Sentence examples of "воспринимать" in Russian

<>
Translations: all155 percevoir82 other translations73
Это нельзя воспринимать как сны. Vous n'irez nulle part en les considérant comme des rêves.
Как же нам это следует воспринимать? Bon, et que pensez de tout ça?
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Une telle menace ne devrait pas être prise à la légère.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? Comment appréhender des systèmes complexes de manières nouvelles ?
Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, Maintenant, vous pouvez penser que le virus de la grippe n'est autre qu'un mauvais rhume.
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику. Mais nous en tant qu'adultes n'absorbons plus ces statistiques.
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину. J'ai commencé à voir mon corps comme un iPad ou une voiture.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? Est-ce un idéal que nous devrions prendre au sérieux ?
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. Cela signifie principalement qu'ils ont cessé de prendre leurs parlements au sérieux.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными. Nous, Indiens, avons appris à prendre les êtres humains tels qu'ils sont, c'est-à-dire, imparfaits.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ. Certains de mes confrères journalistes pourraient l'interpréter de la sorte.
Они особенно трудны, если воспринимать культуру как цемент, скрепляющий будущее Европы. Elles sont particulièrement difficiles si nous considérons la culture comme le ciment du futur de l'Europe.
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Cette vision des choses s'impose, je pense, si on prend la mémétique au sérieux.
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. Je m'éloignais déjà de l'idée qu'une prothèse devait nécessairement s'inspirer de l'apparence humaine, comme si c'était là l'unique idéal esthétique.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов. Or, nous sommes habitués à penser aux émotions comme à de simples, disons, moments dans le temps.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. L'essentiel de mes propos c'est que nous ne devrions vraiment pas penser au bonheur en tant que substitut du bien-être.
Итак, должны ли мы воспринимать сегодняшний БРИКС более серьезно, чем БРИКС трехлетней давности? Est-il alors nécessaire de prendre la zone BRIC actuelle plus au sérieux que celle d'il y a trois ans ?
Некоторые критики относят этот план к "военным играм", которые не стоит воспринимать серьезно. D'aucuns récusent cette hypothèse et qualifient le plan de simples "jeux de stratégie", à ne pas prendre au sérieux.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток. Pour le dire simplement, nous avons cessé de considérer notre situation géographique et notre histoire comme une malédiction ou un désavantage.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом. En fait, Krugman refuse de prendre au sérieux la distinction essentielle faite par Keynes entre risque et incertitude.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.