Sentence examples of "вспомнить" in Russian

<>
Надеюсь, у каждого есть, кого вспомнить. J'espère que vous avez tous eu une personne comme ça dans votre vie.
Мы можем вспомнить о двух дополнительных зарядах, On peut aussi inclure deux charges de plus correspondant à la force gravitationnelle.
Я не мог вспомнить, как его зовут. Je ne pouvais me souvenir de son nom.
Полезно будет вспомнить сегодняшнее положение мировой экономики. Il est utile de situer où en est l'économie mondiale aujourd'hui.
Я никак не могу вспомнить её адрес. Je n'arrive pas à me souvenir de son adresse.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему. Mais n'oublions pas la remarque de Wittgenstein à ce sujet.
Я не могу вспомнить, как пишется её имя. Je n'arrive pas à me rappeler comment épeler son nom.
Прошу вас вспомнить, что было несколько месяцев назад. Donc, je voudrais que vous repensiez à il y a quelques mois.
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010.
Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности. Vous ne pouvez pas apprendre ni vous rappeler quelque chose en dehors d'une séquence.
Если вспомнить 1988 год, было около 350 000 случаев заболевания на планете. Donc si vous regardez à 1988, il y a environ 350.000 cas de polio sur la planète cette année là.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК. Il faut rappeler que son éviction a suscité des divisions profondes aux plus hauts échelons du PCC.
Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба. Ainsi, la crise pétrolière déclenchée par l'OPEP dans les années 1970 a entraîné deux récessions mondiales.
Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта. M. Schröder devrait peut-être avoir une pensée pour ses deux illustres prédécesseurs, MM. Konrad Adenauer et Willy Brandt.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны. Pour comprendre ce qui se joue aujourd'hui au Pakistan, il faut se pencher sur la création de ce pays.
Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни. J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.
Его книга имеет самый потрясающий финал, который я могу вспомнить в нехудожественной литературе. La fin du livre est la plus accablante que j'aie lue dans une oeuvre non-fictionnelle.
"Вы можете вспомнить причину, которая подвигла вас покупать или продавать в те дни? "Pouvez-vous vous rappeler d'une raison quelconque de vendre ou d'acheter, à laquelle vous pensiez à l'époque ?
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого. Sinon, ils peuvent aussi regarder en arrière afin de bien se rendre compte du chemin parcouru et des montagnes moins abruptes déjà gravies.
Можно вспомнить 1941 год, когда правительство Японии напало на Соединенные Штаты в Перл-Харбор. Et vous pouvez repenser à 1941, lorsque le gouvernement du Japon attaqua les États-Unis à Pearl Harbor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.