Sentence examples of "выборе" in Russian with translation "choix"

<>
Тебе следует быть осторожным в выборе друзей. Tu devrais être circonspect dans le choix de tes amis.
Испытывающее я в этом выборе голоса не имеет. Le "moi de l'expérience" n'a pas son mot à dire dans ce choix.
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе. Cela était dû à une différence fondamentale dans nos idées sur le choix.
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе? Aurait-il du être empêché de faire ce choix ?
И мы достаточно свободны в выборе средств и времени. Et le choix du menu et de planning est assez flexible.
Человек не может быть слишком осторожным в выборе своих врагов. Un homme ne peut être trop prudent dans le choix de ses ennemis.
Финансовая карта имеет критическое значение при выборе того, какие группы избирателей подкупать. La carte fiscale joue un rôle critique dans le choix des groupes d'électeurs à acheter.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати. Même le photographe du bureau remarqua bientôt des changements dans les choix photographiques.
Я полагаю, что секрет успешного выбора кроется в том, чтобы быть разборчивым при выборе. Parce que je pense que la clé pour tirer le meilleur parti d'un choix, c'est d'être sélectif dans nos sélections.
Хвост павлина обязан своим появлением предпочтениям в выборе полового партнера, который делали самки павлина. Non, la queue du paon est le résultat des choix d'accouplements que les femelles ont fait.
Я думаю, что наш выбор, в этом выборе жизни, не в том, идти ли этим путем. Je pense que notre choix dans le choix de la vie, n'est pas de savoir si nous allons poursuivre ce chemin.
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе. Ces considérations devraient guider le choix du dispositif destiné à remplacer le Pacte de stabilité en Europe.
Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья. Du côté de la demande, les subventions devraient se concentrer sur le choix des familles censées bénéficier d'une aide sur le marché global du logement.
Мы обнаружили, что люди, идущие от большего выбора к меньшему, постоянно жмут кнопку "по умолчанию" при выборе. Ce que l'on observe, c'est que les gens qui vont du choix élevé au choix réduit cliquent sur le réglage par défaut encore et encore.
Даже если коробка передач никак не связана с предпочтениями при выборе интерьера, она всё равно тренирует мой выбор. Même s'il n'y a aucun rapport entre le choix d'un levier de vitesse et mes préférences pour la décoration intérieure, cela me prépare tout de même à choisir.
Если бы квалификация играла в выборе нового главы МВФ какую-либо роль, Рато был бы далеко не первым кандидатом. Si les qualifications professionnelles devaient avoir un poids quelconque dans le choix du prochain directeur du FMI, M. Rato n'aurait jamais dépassé le premier stade des sélections.
Чем больше у вас вариантов, тем легче сожалеть о чем угодно, что вас не устраивает в том выборе, который вы сделали. Plus il y a de choix, plus il est facile de regretter les aspects décevants de votre choix.
Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик. Dans les deux cas, une assurance parfaitement conçue pourrait néanmoins servir de guide dans le choix de la politique à adopter.
При выборе между демократическим правительством и сильным лидером 70% россиян, 67% украинцев и 44% поляков и болгар склоняются в пользу последнего. Ayant le choix entre un gouvernement démocratique et un dirigeant fort, 70% des Russes, 67% des Ukrainiens et 40% des Polonais et des Bulgares ont opté pour la première solution.
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами. Les Américains ont si souvent essayé de diffuser leurs idées de choix, en croyant qu'elles seraient, ou devraient être, accueillies avec un coeur et un esprit ouvert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!