Beispiele für die Verwendung von "госсекторе" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle11 secteur public11
Так что значительная занятость в госсекторе вносит вклад в низкий уровень безработицы в регионе. D'après les règles comptables, en l'absence d'une valeur fixée par le marché, la contribution du secteur public au PIB correspond au montant des salaires des postes de fonctionnaires, indépendamment de leur productivité ou de leur utilité.
В то время, как результат в отношении чистого государственного долга нейтрален, сокращение внешнего долга в госсекторе (который уже ниже международных резервов Бразилии) и увеличение внутреннего долга не так уж хорошо в показателях стоимости официального долга. Bien que le résultat soit neutre en termes de dette publique nette, réduire la dette extérieure nette dans le secteur public - déjà inférieure aux réserves internationales du Brésil - et augmenter la dette intérieure n'est pas une bonne affaire en termes de coût de la dette officielle.
Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики. Il fut alors convenu de réduire l'aide publique à condition de démanteler du secteur public.
В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным. Au bout du compte, Il est particulièrement risqué de réduire les problèmes d'endettement du secteur privé en socialisant totalement les pertes du privé et en alourdissant l'endettement du secteur public.
несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах. ils ne peuvent compenser à eux seuls les chutes vertigineuses de la demande des pays développés, malgré la santé financière de leur secteur public.
Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая "вывод активов" в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей. Il ne fait pas de doute que certaines formes de corruption, dont "le démembrement des biens" associé à la privatisation de sociétés du secteur public, ont accéléré l'émergence d'une classe de capitalistes et d'entrepreneurs privés.
Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса. Un accord décent avec les employés du secteur public donnerait à l'Allemagne un stimulus fiscal juste au bon moment - alors que la demande générale est en baisse.
Приватизация, либерализация рынка, открытие "закрытых" профессий и сокращение государственного аппарата вовлекают в процесс конфликты с мощными интересами, например предприятиями в защищенных отраслях промышленности, профсоюзами госсектора или влиятельными лобби. La privatisation, la libéralisation des marchés, la libéralisation des professions protégées, et les compressions gouvernementales impliquent des conflits avec les puissants groupes d'intérêts, comme les industries protégées, les syndicats du secteur public, ou les lobbys influents.
Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности. Le véritable problème d'un accord salarial généreux avec les syndicats du secteur public est que les syndicats du secteur privé pourraient s'en servir pour demander plus que les gains de productivité du secteur ne le permettent.
В большинстве развитых стран старение населения - серьёзная проблема в Европе и Японии - усугубляет проблему налогово-бюджетной стабильности, поскольку падение численности населения усиливают нагрузку на краткосрочные обязательства госсектора, в особенности на системы социального обеспечения и здравоохранения. Dans la plupart des économies avancées, le vieillissement de la population - un problème sérieux en Europe et au Japon - exacerbe le problème de la viabilité budgétaire, dans le sens où une baisse des niveaux démographiques alourdit le fardeau du passif non financé du secteur public, particulièrement la sécurité sociale et les systèmes de santé.
Это также приведёт к более широкому сотрудничеству в области экономической политики, в особенности в отношении установления размера заработной платы, поскольку правительства будут вынуждены использовать национальное законодательство и соглашения о заработной плате для служащих госсектора для такого влияния на политику в области заработной платы, которое позволит снизить дисбаланс среди стран зоны евро. Cela assurerait une meilleure coordination des politiques économiques, surtout pour ce qui concerne le plafonnement des salaires, parce que les gouvernements seraient forcés d'utiliser la législation nationale et les accords salariaux du secteur public pour influencer la politique salariale de manière à réduire les disparités entre les pays de la zone euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.