Sentence examples of "давать выход" in Russian

<>
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход. Les émotions tribales sont embarrassantes, voire dangereuses si on leur donne libre cours.
Но некоторые из их сторонников начали давать выход своему гневу на улицах. Mais certains de ses supporters sont descendus dans la rue exprimer leur colère.
Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям. Cela entrainera un relâchement de la croissance économique, rendant plus délicate une gestion efficace des problèmes internes de la Chine, qui vont de profondes disparités de revenus à un manque d'institutions politiques capables de canaliser les réclamations et les demandes populaires.
И кажется, мы неспособны найти выход. Tandis que là, il semble qu'on ne sache absolument pas quoi faire.
Знаете, многие из нас уже построили свою жизнь, и надо начинать давать этим детям - этим маленьким детям, следующему поколению инструменты для самозащиты и сохранения планеты. Parce que vous savez, beaucoup d'entre nous sommes quasiment en fin de carrière, et nous devons donner à ces enfants - ces jeunes enfants, la prochaine génération - les outils pour qu'ils se sauvent eux-mêmes et qu'ils sauvent la planète.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - единственно разумный выход. Il y a des moments où c'est la seule action que vous pouvez entreprendre.
Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ. Arrêtez de leur donner des listes de questions qui ont toutes une réponse.
Надежда всегда, всегда находит выход. L'espoir permet toujours, toujours, une solution.
Что если я не буду давать людям обобщать в шести словах отдельные выступления, а дам им 10 видео за раз и попрошу: Pourquoi ne pas arrêter de faire résumer séparément chaque conférence en six mots, mais donner 10 conférences en même temps et dire :
Как найти выход? Quelle est la solution ?
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы? Crois-tu que de toi je puisse cesser de prendre soin ?
имеется в виду, платье, Смех выход, пытаясь решить, откуда я пришла и к кому я приду. Ce que ça signifie, c'est que j'ai préparé ma tenue, préparé mes options, essayé de trouver derrière et devant quoi je passe.
Не надо давать им 4, дайте им 2 + 2. Ne leur donnez pas quatre, donnez-leur deux plus deux.
"Выход: "Donne:
Это было так, когда мы с женой поженились 30 лет назад, мы начали давать десятину. Et ça c'était, quand ma femme et moi nous sommes mariés il y a 30 ans, on a commencé à reverser cette dîme.
Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен. C'est vrai, j'avais voulu sortir de ma zone de confort, mais je n'avais pas réalisé que sortir de sa zone de confort était en soi très inconfortable.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях. Ce n'est pas "très bien" de leur offrir des emplois dans nos usines, nos entreprises.
Инструкторы начинают проверять выход. Les chefs largueurs commencent à vérifier la porte.
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы. Nous voulons illustrer les victoires héroïques, et donner aux gens les moyens d'en accomplir une.
Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия. Ainsi, il utilise sa propre souffrance comme un passage vers l'élargissement de la sphère de sa compassion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.