Sentence examples of "дар" in Russian

<>
У неё дар делать две вещи одновременно. Elle a le don de pouvoir faire deux choses à la fois.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
Мы, похоже, единственный вид за четыре миллиарда лет, имеющий этот дар. Nous semblons être la seule espèce en quatre milliards d'années à posséder ce don.
Что это за такой чудесный дар Бог дал женщинам, задумалась я? Je me suis demandée quel était ce don merveilleux, donné par Dieu aux femmes ?
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть. Résultat, ils perdent leur don, ou pire, arrêtent carrément de jouer ensemble.
Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. Le premier don, ou talent, c'est la vision de l'esprit - la capacité à entrer dans l'esprit d'autres gens et d'apprendre ce qu'ils ont à offrir.
Но поскольку донорских органов всё равно не хватает, дар жизни теперь получают не только от живых родственных доноров, но и живых не родственных. Mais comme il y avait encore une grave pénurie de donneurs d'organes, le don de vie a ensuite été étendu des donneurs vivants apparentés aux donneurs vivants non apparentés désormais.
Зелл Кравински, американец, который отдал свою почку чужому для него человеку, говорит о том, что передача в дар почки может спасти жизнь, в то время как риск смерти для донора - только 1 в 4000. Zell Kravinsky, un Américain qui a fait don d'un rein à un étranger précise que ce don peut sauver une vie, alors que la probabilité de mourir à cause de ce don n'est que de 1 sur 4000.
и дар жизни теперь получают не только от доноров с погибшим мозгом, но и от живых родственных доноров - родственников, кто мог бы пожертвовать орган или часть органа, например, отдать часть печени родственнику или любимому. Et le don de vie a été étendu depuis les donneurs en état de mort cérébrale aux donneurs vivants apparentés - des parents qui pourraient donner un organe ou une partie d'un organe, comme une greffe du foie partagé, à un parent ou un proche.
ТОКИО - Летом 2007 г., выступая в Центральном зале парламента Индии в качестве премьер-министра Японии, я говорил о "Слиянии двух морей" (эту фразу я взял из названия книги, написанной могольским принцем Мухаммадом Дарой Шукохом в 1655 г.), что вызвало бурные аплодисменты и большое одобрение присутствовавших законодателей. TOKYO - À l'été 2007, dans mon discours de Premier ministre au hall central du Parlement indien, j'avais évoqué la "& Confluence des deux océans& "- une formule que j'empruntai au titre d'un ouvrage écrit en 1655 par le prince moghol Dara Shikoh - sous les applaudissements approbateurs des parlementaires.
Но у него был дар. Mais il avait un talent.
Это мой дар лос-анджелесскому Музею Кино. Et voici l'oeuvre que j'ai presentée au Musée de film à Los Angeles.
Я дар речи потерял - так был удивлён. Je suis resté sans voix tellement j'étais étonné.
Мне был дан чудесный дар пережить тот день. On m'a fait cadeau d'un miracle, de ne pas mourir ce jour-là.
Президент Джордж Буш имеет особый дар не видеть эту большую проблему. Le Président George W. Bush a une étrange capacité à ne pas comprendre les messages importants.
Мы должны стараться разумно использовать этот дар, чтобы избежать развития событий, о котором шла речь. Nous devons maintenant faire attention à utiliser ce cadeau, de façon sage, et éviter certains scénarios dont nous avons parlés.
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него. Après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, Bush a trouvé le ton juste et le peuple américain s'est rassemblé autour de sa présidence.
И, думаю, не удивительно, что его дар художника помог раскрыть всё лучшее, что есть у пыльцы. Ce n'est pas par hasard si quelqu'un avec un regard de designer et d'artiste comme lui a réussi à mettre en valeur ce qu'il y a de mieux dans le pollen.
И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар. Et j'étais consciente que ce que mes parents me donnaient était quelque chose d'unique.
Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску. Il y a appris l'art de la survie politique (et personnelle), mais il y a perdu sa vision et son goût du risque.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.