Sentence examples of "делает ставку" in Russian

<>
Каждый делает ставку в своей жизни на что-то. Tout le monde mise sa vie sur quelque chose.
Но каждый человек - и я считаю, что в плюралистическом обществе - каждый делает ставку на что-то. Mais tout le monde a - et je crois dans une société pluraliste - tout le monde mise sur quelque chose.
Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то, и, понимаете, когда я сделал ставку, так получилось, что я поверил, что Иисус был тем, кем он себя называл. Alors, tout le monde mise sa vie sur quelque chose, et pour ma part, vous savez, quand j'ai misé, il se trouvait que je croyais que Jésus était celui qu'il avait dit qu'il était.
Ты делаешь ставку на что-то в своей жизни - но лучше знать, почему ты ставишь именно на то, на что ставишь. Vous misez votre vie sur quelque chose - vous avez intérêt d'être bien sûr de la raison pour laquelle vous misez là-dessus.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает. Les USA font le pari qu'elles seront pacifiques, mais personne n'en sait rien.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели. Pour parvenir à atteindre son but, l'Iran parie sur des changements révolutionnaires dans la répartition des pouvoirs au Moyen-Orient.
Аномалия того, что подразумевается под "органическим", происходит от того, что обозначение на самом деле не делает ставку на качество пищи, состав, или безопасность. Une anomalie dans la définition du terme "biologique" est que cette appellation ne se concentre pas sur la qualité, la composition ou la sécurité des aliments.
Кремль сейчас делает ставку на то, что экономика Грузии рухнет, ее валюта обвалится и несчастное население под руководством какого-нибудь оппозиционного лидера (вероятно ставленника России), заставит уйти Саакашвили. Il reste maintenant à la Russie à espérer que l'économie de la Géorgie va s'écrouler, sa monnaie s'effondrer et que la population qui en supporte les conséquences contraigne Saakashvili au départ, encouragée par quelque dirigeant de l'opposition (peut-être financé par le Russie).
Другими словами, рынок делает ставку на то, что доллар будет падать постепенно в течение следующих пяти лет, и что дефицит текущего платежного баланса США сократится без финансового кризиса. En d'autres termes, le marché parie sur une baisse progressive du dollar au cours des cinq prochaines années, et sur une réduction du déficit de la balance courante sans crise financière.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин. Les prestations sociales versées aux chômeurs augmentent la pression fiscale sur les revenus du travail, ce qui dissuade les femmes de travailler à plein temps.
Из двух этих подходов немецкий делает более нетипичную ставку. De ces deux approches, celle de l'Allemagne est la moins conventionnelle.
Так что мы привыкли не испытывать религиозные идеи на прочность, и очень интересно наблюдать за тем, какой фурор производит Ричард, когда он это делает". Nous sommes donc habitués à ne pas remettre en cause les idées religieuses et il est intéressant de constater la fureur que Richard soulève quand il le fait."
И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки. Et j'ai pu retourner à l'Université, grâce aux personnes âgées qui ont investi dans moi, et aussi grâce au chien guide, et à l'ensemble des compétences que j'avais acquises.
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар. Alors que le récipient passif, ne faisant pas de prédiction, ressent la pleine force.
Не очень много, но это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку. Pas beaucoup d'argent, mais c'était en train de payer le loyer, de payer la personne à temps plein temps qui y travaillait.
Это делает семью счастливой. Et ça rend une famille heureuse.
Например, вы находитесь в Лас-Вегасе, и делаете ставку, и вы по ошибке позволяете другому человеку выбрать эту карту. Par exemple, vous êtes assis à Las Vegas vous pariez vous laissez les autres personnes voir cette carte par erreur.
И он делает так. Il fait comme ça.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли? Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu'à augmenter la mise, pas vrai ?
Материальная стена делает здание достойным Франка Гери, отражая свет во всех направления. Une cloison matérielle fait un bâtiment comme une sorte d'objet de Frank Gehry, qui réfléchit la lumière dans toutes les directions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.