Sentence examples of "дело рассматривать" in Russian

<>
А все дело в том, что когда вы целый день лежите на больничной койке, и ваше единственное занятие - рассматривать крышу дома напротив, это оставляет очень гадкое впечатление. Et le fait est que quand vous êtes allongé dans un lit d'hôpital toute la journée, tout ce que vous faites, c'est regarder le plafond, et c'est vraiment une expérience merdique.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости. Nous avons tous à faire face au mystère de la mort, au monde qui nous attend après la mort, aux ainés qui s'éloignent dans leur dernières années.
В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта, но даже он - это всего лишь один пузырь, так сказать, если рассматривать в более широком смысле. En bas à droite figure notre univers dont l'horizon ne s'étend pas au-delà, et même ne serait qu'une bulle, en quelque sorte, dans une réalité plus vaste.
А дело в том, что морские ежи питаются ламинарией. Parce que les oursins mangent le kelp.
Очень важно рассматривать эти две проблемы не в качестве двух ответвлений, раздельно, а как единую систему. Et au lieu de prendre ces deux éléments comme des problèmes distincts tout à fait séparés, c'est vraiment important de les étudier comme un seul système.
Впрочем, вы же понимаете, вообще-то это серьёзное дело, потому что все эти штучки - полная ерунда, Vous savez, c'est vraiment sérieux parce que ce truc, c'est de la merde.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм. J'ai commencé à réaliser que je pouvais voir toute la ville comme un organisme vivant.
Но когда дело дошло до океана, моё воображение не выдержало конкуренции природы. Mais quand on en vient à l'océan, mon imagination ne pouvait pas concurrencer la nature.
Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм. Évidemment, je ne veux pas que quelqu'un fasse ça parce qu'en tant que publicitaire j'ai tendance à ne voir en l'épargne que du consumérisme reporté à plus tard sans raison.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. j'avais échoué aux tests psychologiques de recrutement des terroristes.
Потому что мы можем рассматривать только детскую смертность. C'est la seule mortalité infantile que nous pouvons mesurer.
Дело в том, что нам небезразлично. C'est parce que nous y attachons de l'importance.
А если задаться вопросом, какая ситуация предрасполагает людей рассматривать других как врагов, то тут ответ - ситуация с нулевой суммой. Et si vous demandez quel genre de situation pousse les gens à définir certaines personnes comme ennemis, c'est en quelque sorte une situation à somme nulle.
А он увидел такую потребность и взялся за дело. Il a donc vu un besoin et il est intervenu.
Но тогда благое самочувствие необходимо рассматривать в более широких рамках, включающих нас всех вместе. Mais encore une fois, nous devons parler du bien-être dans un plus grand contexte.
Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей. Je ne peux jamais répondre à cette question, en parlant d'un individu.
И если мы хотим действительно понять человеческие эмоции, их нужно рассматривать именно в этом ракурсе. Et qu'en fait, si nous voulons vraiment comprendre les émotions humaines, c'est comme ça qu'il faut y penser.
Ее семья приезжает - это большое дело. Sa famille vient la voir - c'est un grand moment.
Разница в заражении ВИЧ между состоятельными и бедными - 11 процентов и 4 процента, а если рассматривать только женщин, то разница еще больше. la différence va de 11 à 4%, et cette différence est encore plus grande chez les femmes.
Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром. Que ce n'est pas comme si on devait en quelque sorte imaginer qu'ici devrait être différent, ce qui est une vague possibilité, mais nous devons commencer à agir un peu plus pour cette possibilité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.