Exemples d'utilisation de "держать свое слово" en russe

<>
И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово. La crise financière mondiale n'est pas non plus une excuse pour que les dirigeants du monde manquent à leur parole.
Это означает, что Критик сказал своё слово в этих животных, и что Критик должен содержаться среди производящих допамин нейронов слева, но не входит в число производителей дофаминовых нейронов справа. Cela signifie que le Critique s'est exprimé dans cet animal, et que le Critique doit être contenu parmi les neurones produisant la dopamine à gauche, mais pas parmi les neurones produisant la dopamine à droite.
Я сдержал свое слово. Je tenais ma parole.
Он всегда держит своё слово. Il tient toujours parole.
Я сдержала свое слово. Je tenais ma parole.
Мы сможем сказать свое слово лицом к лицу с очень хорошими европейскими командами. Mais on aura notre mot à dire face à de très bonnes équipes européennes.
Висенте Фокс сказал, что он хочет больше, и он должен сдержать свое слово. Vicente Fox a indiqué qu'il voulait plus et il doit s'y tenir.
Поддерживающие либерализацию торговли силы могут сказать своё слово в политическом процессе. Les forces pro-commerce peuvent prendre la parole dans le système politique.
Наряду с исламистами свое слово скажут другие мощные действующие силы: En dehors des Islamistes, deux autres acteurs puissants auront leur mot à dire :
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало. Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Планета Земля сказала свое слово, и американцы, на этот раз, прислушались к ней. La Terre a parlé, et les Américains, pour une fois, ont entendu.
Благодаря боньядам, муллы имеют свое слово в большинстве производственных и торговых сделок. Par l'entremise desbonyads, les mollahs ont leur mot à dire dans la plupart des contrats de production et commerciaux.
Богатые должны сдержать свое слово Les nantis devraient tenir parole
Согласно Договору о реформе - близнеца-наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС - 785 членов парламента тоже скажут свое слово. Avec le "Traité de réforme"- héritier de la Constitution européenne controversée créant le poste de président de l'UE - les 785 membres du parlement auront aussi leur mot à dire.
И да, действительно было бы полезно, если бы самый великий филантроп в мире сказал бы свое веское слово за удаление клейма с ДДТ. Et oh, oui, il nous serait bien utile que le plus grand philanthrope du monde mette tout son poids dans la balance pour qu'enfin le DDT soit débarrassé de ses stigmates.
Многие журналисты оказывались за решеткой, и им приходилось держать ответ, даже когда в утренние газеты прокрадывались случайные опечатки, как, например, когда в заголовке статьи, посвященной дню рождению короля, вместо слова "auspicious" (благоприятный) оказалось слово "suspicious" (вызывающий подозрение). De nombreux journalistes ont passé du temps derrière les barreaux et il y avait un prix à payer lorsque les journaux du matin contenaient des coquilles même accidentelles, comme celle qui a été notée lorsqu'un gros titre concernant un anniversaire royal mentionnait "suspicieux" au lieu de "auspicieux ".
Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение. Quand il a prononcé le mot "espèce", il a révélé sa vision du monde.
Эти урезания происходят в то время, когда европейские усилия по принятию на себя равной доли оборонного бремени Запада подвергаются сомнению - особенно в Афганистане, где большинство европейских стран ограничили свое участие, настаивая на бесконечных возражениях, которые обычно служат тому, чтобы держать свои войска подальше от самых опасных зон. Ces retranchements arrivent à un moment où les efforts européens pour soutenir une juste part de la charge de la Défense occidentale soulèvent certains doutes - et pas des moindres en Afghanistan, où la plupart des pays européens restreignent leur participation en invoquant quantités de mises en gardes qui ont généralement pour but d'éloigner leurs troupes des zones les plus dangereuses.
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Mais je pense que son fils comprendra et n'aura aucune rancune ou sentiment d'avoir été délaissé, je pense.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si vous dirigez une entreprise, il est difficile de faire quoi que ce soit sans appeler votre avocat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !