Exemples d'utilisation de "дефицитом" en russe

<>
Реальный риск, вызванный бюджетным дефицитом Les risques réels des déficits
А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах. En fin de compte, le coût économique d'un accès limité aux soins médicaux et à l'éducation, ainsi que le manque d'eau potable et la pollution de l'air, se révélera dévastateur à court et à long terme.
Кто будет управлять мировым бюджетным дефицитом? Qui va entretenir les déficits du monde ?
Дело восходит к 2008-2011 годам, когда Ашраф, будучи министром водных ресурсов и энергетики, курировал крупные сделки по аренде генераторов, которые были необходимы, чтобы справиться с дефицитом электроэнергии, обходившейся экономике в 5% ВВП. L'affaire porte sur la période 2008-2011, lorsque Ashraf, à l'époque ministre de l'Eau et de l'Électricité, supervisait des contrats importants de location de générateurs, nécessaires pour suppléer à une pénurie de courant qui entraînerait un manque à gagner allant jusqu'à 5 pour cent du PIB du pays.
Следовательно, нельзя справиться с дефицитом текущего счета США, не решив сопутствующих проблем: Aussi, s'attaquer au déficit des comptes courants américains suppose aussi de prendre en compte les problèmes qui lui sont liés :
Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире. La conjonction du manque de confiance dans la comptabilité des entreprises et dans la politique économique américaines (sentiment encore conforté par des déficits croissants) et d'une base économique fragile a porté un coup à la réputation de l'économie américaine.
Одним словом, производственный сектор приносится в жертву контролю над инфляцией и фискальным дефицитом. En bref, le secteur industriel est sacrifié sur l'autel du contrôle de l'inflation et des déficits publics.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке. Les incertitudes liées au déficit massif de la balance commerciale qui atteint des records.
США начинают свое приключение с приватизацией с дефицитом бюджета, равным 4% от ВВП. Les États-Unis se lancent dans l'aventure de la privatisation avec un déficit budgétaire de 4% de leur PIB.
"Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства. "les pays en déficit devraient réduire le taux de croissance de leurs dépenses intérieures à un seuil inférieur à celui de leur production intérieure.
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса. L'Allemagne a connu un essor de la consommation et du bâtiment après l'unification, avec le plein emploi et un déficit courant.
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. L'aquaculture, l'élevage du poisson et d'autres organismes aquatiques, pourrait en principe améliorer le déficit à venir.
И если вы мальчик, вам в 4 раза чаще поставят диагноз СГДВ - синдром гиперактивности с дефицитом внимания. Et si vous êtes un garçon, vous avez quatre fois plus de chance d'être diagnostiqué d'un TDA - trouble du déficit de l'attention.
А теперь посмотрите на долг Африки вот здесь и сравните его с дефицитом бюджета Великобритании и Северной Ирландии. Maintenant, vous pouvez voir la totalité de la dette de l'Afrique ici et le déficit budgétaire du Royaume-Uni au titre de référence.
Тем временем, столкнувшись с крупным дефицитом федерального бюджета, многие американские избиратели будут приветствовать сокращение расходов на ядерное оружие. Dans le même temps, face à un important déficit budgétaire fédéral, de nombreux électeurs américains devraient accueillir favorablement une réduction des dépenses liées aux armes nucléaires.
В случае серьезного спада, страна может решиться на принятие традиционной кейнсианской политики через крупномасштабную, финансируемую дефицитом денежную стимуляцию. En cas de grave récession, certains pays pourraient opter pour une politique keynésienne traditionnelle par le biais de mesures d'incitation budgétaire à grande échelle et financées par le déficit.
Это означает уход от англо-саксонской модели нерегулируемых рынков и континентальной европейской модели государств всеобщего благосостояния, управляемых дефицитом. Cela suppose de s'écarter à la fois du modèle anglo-saxon avec son absence de régulation des marchés et du modèle continental européen d'Etat-providence basé sur le déficit budgétaire.
Таким образом, необходимо рассматривать наиболее упорядоченный способ управления дефицитом на текущих счетах без риска создания угрозы спада развивающимся экономикам. Il faudrait donc envisager une manière plus ordonnée d'induire des déficits de compte courant sans risquer de déstabiliser la croissance des économies émergeantes.
Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум. Il est moins aisé de comprendre pourquoi le gouvernement américain continue à accumuler les déficits budgétaires malgré un boom économique cyclique.
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом. Ainsi, pour éviter de sombrer dans une spirale de récession de plus en plus grave, la périphérie a besoin d'une dépréciation réelle pour améliorer son déficit extérieur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !