Ejemplos del uso de "завязать" en ruso

<>
Мы можем сами завязать шнурки и переходить улицу без помощи. Nous pouvons faire des choses comme nouer les lacets des chaussures, ou traverser la rue tous seuls.
Подержи, пока я шнурки завяжу. Tiens ceci pendant que je noue mes lacets !
Я провел 12 дней с завязанными глазами и в наручниках. Il m'ont détenu pendant 12 jours, les yeux bandés, menotté.
Каждая из них имеет левую половинку, которая стыкуется с длинной нитью в одном пункте, и правую половинку, которая стыкуется с ней в другом пункте, и завязывает длинную нить примерно так. Chacune d'entre elles a une moitié gauche qui se lie au grand brin à un endroit et une moitié droite qui se lie à un autre endroit et rassemble le long brin de cette manière.
Подержи это, пока я шнурки завяжу. Tiens ceci pendant que je noue mes lacets !
Старый чёрно-белый телевизор, мерцавший на заднем фоне, показывал как бывший генерал и глава государства стоял с завязанными глазами привязанный к шесту. Une télévision en noir et blanc déglinguée clignotait à l'arrière-plan, et à un ancien général chef d'état, on bandait les yeux, et l'attachait à un poteau.
Подержите это, пока я шнурки завяжу. Tenez ceci pendant que je noue mes lacets !
При определенных обстоятельствах, собаки понимают, что человек, который не может их видеть (потому что, например, он с завязанными глазами) с меньшей вероятностью отреагирует чем-то вкусным на их выпрашивание подаяния, чем человек, чье зрение нормально. Dans certaines circonstances, les chiens comprennent qu'une personne qui ne peut pas les voir (parce que, par exemple, elle a les yeux bandés) sera moins encline à répondre au quémandage d'une gourmandise, que quelqu'un dont les yeux ne sont pas couverts.
Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами. Elle coupe le cordon ombilical avec un bâton et le noue avec ses propres cheveux.
Я посоветовал ей завязать с курением. Je lui ai conseillé d'arrêter de fumer.
Я умолял его завязать с наркотиками. Je l'ai supplié d'arrêter de se droguer.
Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры. Or, il ne fait pas de doute aujourd'hui pour les historiens que Richard Nixon était déterminé à aller en Chine dès le début de son mandat.
Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой. Un nouveau Traité européen ne permettrait pas d'y piocher les termes à son gré, mais donnerait à chaque État membre une chance d'adhérer, ou de s'engager, soit envers la zone euro politiquement mieux intégrée, soit envers le deuxième groupe moins bien intégré.
Здравый смысл указывает необходимость для стран ОБСЕ, МВФ и Международного банка завязать их сомнительное соучастие с лидерами территории Африки под пустыней Сахара и поддерживать ту политику, в которой будут заинтересованы и Запад и весь остальной мир в течение длительного периода. Le sens commun attire l'attention sur la nécessité, pour les pays de l'OCDE, le FMI et la Banque mondiale, de cesser leur complicité douteuse avec les dirigeants d'Afrique Noire et de soutenir des politiques qui vont dans l'intérêt sur le long terme de l'Occident et du reste du monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.