Sentence examples of "здравый смысл" in Russian

<>
У неё есть здравый смысл. Elle a du bon sens.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "J'espère tout de même que la saine raison gagnera"a dit Rajchl.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens.
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом. l'or et la raison sont parfois difficiles à concilier.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Bien sûr, le simple bon sens permet d'arriver aux mêmes conclusions.
Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением. Il disait que nous devrions utiliser notre raison pour décider des règles selon lesquelles nous devrions orienter notre conduite.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Une telle réaction semble relever du bon sens - voire même de la vertu morale.
Подытоживая вышесказанное, если Америка хочет перемен, зачем голосовать за программы кандидатов, которые впитали в себя все подходы, свойственные годам правления Буша, и которые копируют отдельные причины непопулярности и провалов, от слепого фанатизма сторонников и нападок на здравый смысл и науку до отказа прислушиваться к мнению остальной части человечества, руководствуясь девизом "Америка первая"? Enfin, si les États-Unis veulent du changement, pourquoi élire une liste qui épouse justement les attitudes caractéristiques des années Bush, et qui illustre certaines des raisons de son impopularité et de ses échecs, de la bigoterie partisane et des agressions de la raison et de la science jusqu'au rejet des opinions du reste de l'humanité au nom du principe "l'Amérique d'abord" ?
Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами. Du coup mon bon sens, mes bonnes intentions, allaient à l'encontre de mon palais.
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО - Когда дело касается всего "зеленого", про здравый смысл, кажется, забывают. RIO DE JANEIRO - Dès lors qu'il s'agit d'environnement, il ne faut pas compter sur notre bon sens.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. c'est tout simplement du bon sens entre pays déterminés à défendre leur sécurité commune.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров. Pour tout le reste, la législation ne peut se substituer au bon sens, au discernement et à la responsabilité des conseils d'administration.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу. Malheureusement, aucun homme politique américain ne semble désireux d'expliquer cette règle élémentaire de bon sens à l'opinion américaine.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл. De la même manière, l'absence de protection contre les missiles à courte portée avec de petites ogives est tout simplement une question de bon sens :
Этот здравый смысл слияния семейных ценностей и честного распоряжения финансами стал примером для каждого последовавшего за ней лидера. Ce bon sens qui consista à fusionner les valeurs familiales et la probité budgétaire fournit un exemple à tous les élus qui suivirent.
Теперь, зная, что здравый смысл и научные результаты ставят доктрину чистого листа под вопрос, почему же эта идея так привлекательна? Or, selon le bon sens et les données scientifiques remettant la doctrine de la page blanche en question, qu'y a-t-il de repoussant dans cette idée ?
Таким образом, непроверенные экономические теории об эффективном рынке и саморегулировании могут заменить здравый смысл, способствуя тому, чтобы финансовые интересы обретали гегемонию, оставляя остальных, в том числе правительства, собирать осколки. C'est ainsi que les théories économiques non éprouvées sur l'efficacité des marché et l'autorégulation ont pu se substituer au bon sens, permettant aux intérêts financiers d'acquérir le maximum, laissant aux autres, y compris le gouvernement, le soin d'en ramasser les miettes.
А индийское правительство продемонстрировало свой политический здравый смысл, разрабатывая соглашение по обеспечению Японии редкими полезными ископаемыми - жизненно важным компонентом во многих производственных процессах - после того как Китай решил использовать свои запасы редкоземельных элементов в качестве дипломатического кнута. De même, le gouvernement indien a démontré son bon sens politique en concluant un accord pour la fourniture de minéraux rares auprès du Japon - composants essentiels à des nombreux processus de fabrication - après que la Chine ait choisi de se servir de ses réserves de minéraux rares comme d'un levier diplomatique.
Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации BP, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса. Mais si c'est tout ce qui ressort de la catastrophe de BP, on aura perdu une tragique occasion de remettre une forme de bon sens dans la politique environnementale et énergétique nationale des Etats-Unis, laquelle a considérablement déraillé ces dernières années.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.