Sentence examples of "значит" in Russian

<>
ПАРИЖ - Что значит быть "цивилизованным"? PARIS - Que veut dire être "civilisé" ?
Это значит "Зелёный лук бесплатно". Cela signifie "oignon vert gratuit."
Это значит, что наша экономика неустойчива. Ça veut dire que notre économie est non viable.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям". "Et quand bien même, ils se sont depuis longtemps adaptés aux moeurs des Anglo-saxons."
Что же все это значит? Donc, quelle est la conclusion ?
И что все это значит? Et qu'est-ce que cela signifie?
Это значит, что вопрос политически чувствительный. C'est dire si le sujet est politiquement sensible.
Значит, в настоящее время техника раскрывает нам то, что всегда оставалось истиной: Alors, peut-être que la technologie nous révèle plus clairement maintenant ce qui a toujours été :
Это значит, что они могут быть оспорены. Il en découle qu'ils sont profondément contestables.
В переводе это значит древняя. "Archea" signifie "les anciens".
А, значит, моя надежда всё ещё жива. L'espoir est toujours vivant.
Это не означает, что у меня нет ценностей или убеждений, но это значит, что я не затвердела вокруг них. Cela ne veut pas dire que je n'ai pas de valeurs ou de convictions, mais cela veut dire que je ne me suis pas cristallisée autour de celles-ci.
Значит, изменения климата для этих людей ужасно. Les changements climatiques seront terribles pour eux.
Что это значит для нас? Qu'est-ce que ça signifie ?
Это не значит, что всё в жизни плохо. Cela ne veut pas dire que toute vie est négative.
Значит, то, что для других реакторов было проблемой, для нас становится питанием, и объём отходов значительно сокращается по мере продвижения этого процесса. Ce qui a été un problème avec les anciens réacteurs, c'est ce qui nourrit le nôtre, et on réduit radicalement le volume des déchets avec ce processus.
Значит, она не может быть моей матерью. Ça ne peut pas être ma mère.
Не знаю, что это значит. J'ignore ce que ça signifie.
Короче, это значит что мы в средине всей истории. OK, ça veut dire qu'on est à la moitié de l'histoire.
Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы. Mais je me suis rendue compte que dans sa courte vie, il en était déjà venu à croire au mythe que si quelque chose est si bien fait, ça doit être nous qui l'avons fait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.