Sentence examples of "избивающих" in Russian

<>
Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете. Des photos et des vidéos des forces de police tabassant des civils à Téhéran et dans d'autres villes du pays ont été diffusées sur Internet.
Незабываемая картина восседающих верхом на верблюдах и лошадях сторонников Мубарака, избивающих технически подкованных египетских протестующих, сигнализирует о том, что старый порядок не сдастся без боя. L'inoubliable scène des partisans de Moubarak, à dos de chameau ou de cheval tabassant les manifestants égyptiens tournés vers l'avenir, indique que l'ordre établi ne se rendra pas sans combattre.
Мой муж избивал меня пять лет. Mon mari m'a battu pendant cinq ans.
За всю жизнь меня избивали более 14 раз. J'ai été tabassée plus de 14 fois dans ma vie.
За это он был избит, приговорен, арестован. C'est la raison pour laquelle il a été roué de coups, jugé et emprisonné.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов. Violant la tradition, vieille de plusieurs siècles, d'autonomie des universités, la police pénétra sur le campus, passa à tabac les étudiants et arrêta un grand nombre de manifestants.
Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали. Ceux qui tombèrent au sol reçurent des coups de pied et de matraque.
Их насилуют, избивают и иногда безнаказанно убивают. On les viole, on les bat, on les tue parfois en toute impunité.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию. En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
Здесь были наши дети, окровавленные и избитые. Voilà nos enfants, battus et en sang.
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC. L'année dernière, Bitia a été maintenu en détention et tabassé avec des dizaines d'autres responsables du MDC, dont Tsvangirai.
Или конь, которого избивал тот, кто его подковывал, Prenez un autre cheval qui a été battu par le maréchal ferrant.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
Он был избит до смерти, находясь в заключении. Il a été par la suite battu à mort dans un centre de détention.
Я был тем парнем, которого избивали до крови каждую неделю в мужском туалете, пока одна учительница не спасла мне жизнь. J'étais le type tabassé jusqu'au sang toutes les semaines dans le vestiaire des garçons, jusqu'à ce qu'un professeur me sauve la vie.
Это были не встречи с торговцами, жестоко избивавшими меня. Ça n'a pas été les trafiquants qui m'ont battue.
В течение последних двух лет полиция и военизированные группировки, пользующиеся поддержкой правительства, бросали в тюрьмы, избивали и даже убивали членов MDC и тех, кого подозревали в членстве в MDC. Depuis deux ans, la police et des forces paramilitaires soutenues par le gouvernement ont fréquemment emprisonné, tabassé et même tué des responsables du MDC, ainsi que de personnes soupçonnées d'en être membre.
Я видела женщин, которых избивали матери, братья, отцы и дядья. J'ai vu des filles battues par leurs mères, et leurs frères, et leurs pères et leurs oncles.
Я также понял, что не надо показывать свой источник, потому что меня избили после 4 недель моей торговли, так как один из богатых детей обнаружил, где я покупал комиксы, и ему не понравилось то, что он переплачивал. J'ai aussi appris, ne révèle pas tes sources, car je me suis fait tabasser après quatre semaines à faire cela parce qu'un des enfants riches avait découvert où j'achetais mes BD, et il n'aimait pas le fait qu'il payait bien plus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.