Sentence examples of "извлечь" in Russian with translation "tirer"

<>
извлечь лучшее из плохой ситуации. est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
Из этого можно извлечь много уроков. Plusieurs leçons sont à tirer de cette entreprise.
Их аутсорсинга следует извлечь два урока. Il nous faut tirer deux leçons du débat sur l'externalisation.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи. On peut en tirer beaucoup d'idées.
Какие уроки мы можем извлечь из истории? Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'Histoire ?
мир должен извлечь уроки из чемпионата мира. le monde devrait tirer des leçons de la Coupe du Monde.
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя? Quelles leçons pouvons-nous en tirer 10 ans après ?
Из тогдашнего положения Британии сегодня можно извлечь ценный урок. Nous pouvons aujourd'hui tirer des leçons de l'histoire de la Grande-Bretagne.
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого. Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
Хорошая новость еще заключается в том, что можно извлечь урок. Les bonnes nouvelles proviennent aussi du fait que l'on tire les bonnes leçons.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей? Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ?
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь. Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire.
Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности: Et il y a deux messages importants, ou deux leçons, à tirer de cette réalité.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. La première option permettrait à des producteurs de tirer partout avantage des économies d'échelle.
Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом. Les responsables de l'OMC doivent tirer les leçons de l'expérience faite dans ces pays et subséquemment réformer leurs règlements.
Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее. Comprendre ce qui n'a pas fonctionné permet de tirer d'importantes leçons pour l'avenir.
Очевидно, что остальные левые группировки и движения могут извлечь из этого полезный урок. Il y a manifestement une leçon à tirer des autres mouvements politiques de gauche et de guérilla en Amérique latine.
Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки. Pourtant, le monde, et les États-Unis en particulier, pourraient aussi en tirer des leçons.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента. Gates et lui-même ont tout deux évoqué le fait de "tirer des leçons" de l'incident.
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше. Or, il est possible de se faire piéger par l'histoire, mais aussi d'en tirer des leçons et d'avancer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.