Sentence examples of "исламский" in Russian

<>
Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал. J'ai compris que dans sa souffrance, le monde islamique était en train de crier.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. L'une et l'autre sont menacées par l'extrémisme islamiste et les troubles qui vont croissants.
В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм. Dans les pays arabes, elles n'ont servi qu'à exacerber l'extrémisme islamique.
Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным. Comme en Occident, l'expérience religieuse islamiste devient plus personnelle.
Но на исламский фундаментализм так и не удалось оказать никакого влияния. Mais le fondamentalisme islamique est resté indifférent.
Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм. Aujourd'hui, les décideurs admettent toutefois que c'est précisément la persistance d'autocraties laïques arabes qui a encouragé le terrorisme islamiste.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман. L'intégrisme islamique s'est répandu dans tous les pays peuplés d'une forte proportion de musulmans.
Исламский экстремизм, этнические конфликты и терроризм - все это можно наблюдать не только на Ближнем Востоке. Le Moyen-Orient n'a pas non plus le monopole de l'extrémisme islamiste, des tensions ethniques ou du terrorisme.
Наоборот, исламский мир не оказывал палестинцам никакой реальной поддержки на протяжении десятилетий. Au contraire, le monde islamique a laissé les Palestinien sans réel soutien pendant des décennies.
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS. Il choisit Abdullah Badawi, le Premier ministre actuel, ce qui permit à l'OMNU de regagner une bonne considération morale auprès des islamistes que lui disputait le PAS.
Ситуация ещё больше осложняется тем, что исламский мир находится в периоде религиозных экспериментов. Une complication supplémentaire tient à la période d'expérimentation religieuse que traverse actuellement le monde islamique.
Либералы также могут согласиться с тем, что исламский терроризм, к примеру, напрямую связан с отсутствием демократии на Ближнем Востоке. La gauche admettra volontiers que le terrorisme islamiste, par exemple, est lié à un déficit de démocratie au Moyen-Orient.
Исламский фронт освобождения Моро (ИФОМ) является самой сильной сепаратистской организацией в Юго-Восточной Азии. Le Front de libération islamique moro (MILF) est le mouvement séparatiste le mieux établi d'Asie du Sud-Est :
Многие мусульмане, так же как и люди на Западе, понимают причины, лежащие в основе отчуждения, разжигающего исламский радикализм и насилие. Beaucoup de musulmans comprennent - tout aussi bien que quiconque en Occident, et dans les mêmes termes - les causes radicalisme islamiste et de sa violence.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его. Mais avant tout, le monde islamique doit redécouvrir et se réconcilier avec son fier héritage.
Те, кто несет ответственность за террористические акты в Стамбуле, вероятно, рассчитывают на то, что исламский терроризм еще больше усилит эту тревогу. Les responsables des atrocités d'Istanbul ont peut-être calculé que le terrorisme islamiste puisse faire accroître ce malaise.
Они также должны создать специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами в регионе, через Исламский банк развития. Eux aussi devraient créer un fond pour l'emploi des jeunes dans la région par l'intermédiaire de la Banque islamique de développement.
Хотя в основном борьба за власть будет происходить внутри националистического лагеря, не следует сбрасывать со счетов и исламистский лагерь, возглавляемый движениями "Хамас" и "Исламский джихад". Tandis que la majeure partie de la lutte pour le pouvoir se déroulera dans le camp nationaliste, il ne faut cependant pas oublier le camp islamiste dirigé par le Hamas et le Jihad islamiste.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада. Avec le fondamentalisme islamique également, nous ne sommes pas en présence d'une religion traditionnelle qui s'affirme face à un Occident chrétien.
Еще один исламский интеллектуал, Нурхолиш Маджид, призывал к "десакрализации" политики в 1970-е годы, поддерживал истинную многопартийную демократию в 1990-е годы и лично убедил Сухарто уйти с поста в 1998 году. Un troisième intellectuel islamiste, Nurcholish Madjid, en avait appelé à une "désacralisation" de la politique dans les années 70, défendant le principe d'une véritable démocratie multipartite dans les années 90, et intervenant personnellement auprès de Suharto pour qu'il accepte de quitter le pouvoir en 1998.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.