Sentence examples of "казалось" in Russian with translation "avoir l'air"

<>
И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие. De l'extérieur j'avais l'air aussi impliquée.
Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много. Au début, ça avait l'air sympa, mais quand vous considérez 600 résumés, c'est beaucoup.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового. Donc même si on a produit quelque chose qui a l'air révolutionnaire, nous nous sommes attelés à produire le moins de nouveauté possible.
Это предложение мне кажется правильным. Cette phrase m'a l'air correcte.
Всё даже хуже, чем кажется. C'est même pire que ça en a l'air.
Проблема не настолько трудна, как кажется. Ce problème n'est pas aussi difficile qu'il en a l'air.
Проблема не такая трудная, как кажется. Ce problème n'est pas aussi difficile qu'il en a l'air.
И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала. Et nous avons trouvé cette analogie et ça a eu l'air de marcher.
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд. Ce n'est pas si terrible que ça a l'air au premier abord.
Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась. Même si j'ai l'air confiante, j'avais peur.
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться. Après une dizaine d'années de stagnation, l'économie japonaise a l'air de se redresser.
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг. Même les plus astucieux d'entre nous ont l'air impuissant face à ce cycle.
Этот график кажется скучным, но меня он восхищает и очень бодрит каждое утро. Ce graphique a l'air ennuyeux, mais il est la cause de mon enthousiasme en me levant chaque matin.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. Toutefois, des deux côtés de l'Atlantique les puissances ont l'air d'avoir choisi pour toute politique d'ignorer la question.
И мне кажется, настала пора уйти от этих сверхпреувеличенных образов к чему-то более нормальному. Ainsi, on dirait qu'il nous faille abandonner ces stéréotypes hyper-exagérés, pour quelque chose qui ait l'air un peu plus normal.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом. Je veux dire, après tout, si vous regardez les bébés au premier abord, ils ont l'air particulièrement inutiles.
Даже если и так, разве не великодушно со стороны американцев, что благодаря им все кажутся такими трезвыми и бережливыми, пусть и ненадолго? Mais tout de même, n'est-ce pas généreux de leur part de permettre aux autres pays d'avoir l'air si mesurés et économes, même de façon temporaire ?
Некоторые из стран, сегодня кажущихся столь сильными, могут испытать такой финансовый кризис, который, как они считали, для них в настоящее время уже невозможен. Certains pays qui ont l'air d'être aujourd'hui en position de force pourraient traverser soudainement une crise financière, semblable à celles qu'ils pensaient avoir laissé derrière eux.
Когда она начинает мигать, - лишь один светодиод будет быстро мигать - как только она начинает мигать, - кажется, что она большая, потому что она светит в камеру - хочу, чтобы вы посмотрели вот сюда. Quand elle commence à clignoter, ce sera simplement une des LED qui clignote très vite Mais dès qu'elle commence à clignoter - et ça aura l'air gros parce que ça s'épanouit sur la caméra - je veux que vous regardiez ici.
Как один из тех, кто верит, что подъём Китая был бы полезен для всего мира, я надеюсь, что мудрый совет Дэна Сяопина будет принят во внимание теми китайскими чиновниками, которые, кажется, думают, что на c тал подходящий момент, чтоб начинать топать ногами. En tant que personne qui voit l'ascension de la Chine comme une bonne chose pour le monde, j'espère que le sage conseil de Deng sera écouté par les officiels chinois qui ont l'air de penser que c'est le bon moment pour taper du poing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.