Exemplos de uso de "легким" em russo

<>
Ни одно из этих испытаний не будет легким. Aucun de ces défis ne sera facile à relever.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Pas plus que l'émergence d'une nouvelle personnalité providentielle ne se fera facilement.
Если вы курите, вы вредите своим легким и в них развивается рак. Si vous fumez, vous endommagez votre tissu pulmonaire, et le cancer du poumon se développe.
Он был бы таким легким. Ce serait si léger.
Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким. Ce ne sera pas chose aisée que d'ancrer ces pays dans l'Occident.
Но, отложив в сторону обвинения в коррупции, такой результат указывает на то, что газ не является таким легким источником жесткой экономической власти, каким кажется на первый взгляд. Mais, si l'on oublie un instant les accusations de corruption, ce résultat montre que le gaz n'est pas une source permettant d'acquérir aisément une certaine puissance économique dure qu'il y semblait au premier abord.
Однако сохранение экономического роста Китая никак не назовёшь лёгким делом. Or, protéger la croissance de la Chine a été tout sauf facile.
Что фактически даёт нам доступ к лёгким, месту, где обитают многие серьёзные заболевания. Donc cela nous donne un accès virtuel aux poumons, où résident de nombreuses maladies importantes.
Он говорит на эсперанто с лёгким французским акцентом. Il parle espéranto avec un léger accent français.
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом. Conclure un accord économique international n'a jamais été chose aisée.
Конечно, пойти за демократией "на улицы" никогда не было легким выбором. Bien sûr, il n'est jamais facile de "faire descendre la démocratie" dans la rue.
Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха. Mais avoir le souffle coupé est la seule façon de rappeler à tes poumons combien ils aiment le goût de l'air.
Мой сокол был сделан из каучука и он был слишком легким. Celui que j'avais fait était en résine et donc trop léger.
Для европейских лидеров периоды экономического спада никогда не были лёгким временем для активных реформ. Il n'a jamais été aisé pour les leaders européens d'encourager de profondes réformes en périodes de récession.
Но никто никогда не говорил, что угодное Господу дело должно быть лёгким. Mais, personne n'a jamais dit que faire le boulot de Dieu allait être facile.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger.
Это лекарство было хорошо тем, что оно было бесплатным, практически бесплатным и очень легким в употреблении. Et un des bons côtés de ce remède était qu'il était gratuit, virtuellement gratuit, et était très facile d'utilisation.
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие. Les soies pourraient être intégrées dans le corps et un équipement blindé qui serait plus léger et flexible que n'importe quel blindage disponible aujourd'hui.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание. Atteindre un consensus politique sur des problèmes aussi complexes n'est jamais facile, étant donné la diversité des intérêts à prendre en compte.
Действительно, в японские смежные и территориальные воды вошли не корабли ВМФ НОАК, а всего лишь китайские патрульные суда с легким вооружением. Il est vrai que seuls les navires de la police chinoise dotés d'armes légères - et non les vaisseaux de la flotte de l'APL - ont pénétré à l'intérieur des eaux territoriales japonaises contiguës.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.