Sentence examples of "найму" in Russian with translation "embaucher"

<>
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. D'autres suggèrent que l'Internet a permis aux firmes d'embaucher plus rapidement.
В частности, субсидирование программ по снижению выплат для приема на полный рабочий день неквалифицированных рабочих могло бы способствовать более охотному найму таких рабочих фирмами. Un programme de subventionnement des salaires réduisant le coût de la main d'oeuvre non qualifiée à temps plein pourrait notamment encourager les entreprises à embaucher ce type d'ouvriers.
Наконец, в дополнение к продолжению понижения налогов, начатое Бушем, Ромни обещает всеобщее снижение на 20% предельного личного подоходного налога и значительное снижение ставки корпоративного налога для поощрения бизнеса к найму работников. Enfin, en plus d'étendre les réductions d'impôts de Bush, Romney promet une réduction linéaire de 20% sur le taux marginal d'imposition sur le revenu personnel et une réduction significative du taux des entreprises, afin d'encourager les entreprises à embaucher davantage.
Они редко нанимали местных жителей. Elles embauchent rarement des locaux.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. Les marchands embauchent plus de personnel.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают. Vous devez embaucher des personnes qui savent ce qu'elles font.
"Я могу получить 75% стоимости, наняв 10% - здорово. "Je peux obtenir 75 pour cent de la valeur pour 10 pour cent des embauches" - super.
Мы не нанимали МакКинзи, чтобы нам написали бизнес-план. Nous n'avons pas embauché Mackenzie pour élaborer un plan de gestion.
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу. Maudits le dimanche, ils sont embauchés le lundi.
Компания Kodak наняла Наташу как переводчика на Олимпийских играх в Корее. Kodak a embauché Natasha comme traductrice pour eux aux Jeux olympiques en Corée.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку? Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое. Les lumières de la rue nous éblouissaient, et nous avons dû embaucher un gardien, et tout ça.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности. Un groupe d'employeurs devait embaucher des travailleurs classés selon leur apparence.
И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы. Et donc ils embauchent des entraîneurs personnels, ils avalent du Viagra comme si c'était des pastilles de menthe.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат. Vous pouvez embaucher tous ces gens en tant qu'employés, vous pouvez coordonner leur travail et vous obtiendrez un certain output.
А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов, которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках продавать продукт. Et ces entrepreneurs locaux ont embauché des vendeurs qui partaient à vélo avec des chariots et des brouettes pour vendre le produit.
Более того, даже если корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают. De plus, même si les entreprises aux Etats-Unis n'embauchent pas, les entreprises ailleurs le font.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Palms Brenda-Farber a été embauché pour aider des ex-détenus à réintégrer la société et les empêcher de retourner en prison.
Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее. Vous devez aussi embaucher d'autres employés pour diriger ces employés et pour accomplir les objectifs de l'institution, etc.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!