Sentence examples of "насильственное расширение" in Russian

<>
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente.
Итак, расширение замедляется со временем. L'expansion ralentit donc avec le temps.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; La résistance violente et la résistance non violente ont quelque chose de très important en commun ;
Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. Dès que vous commencez à l'élargir, à allumer des voix dans les taches sombres, à traduire, à présenter, vous vous retrouvez dans des endroits bizarres.
Другими словами, "депортировать или перемещать" Статьи 49 предполагает насильственное перемещение и не касается добровольных поселений. Mais, comme le laisse penser le double langage présent dans la phrase "déporter ni transférer ", l'interprétation la plus plausible de cette clause est que l'Article 49 ne s'applique qu'aux transferts forcés, et non aux implantations volontaires de colons.
Она содержит все, что существует в нынешней Вселенной, так что вы можете себе представить этот взрыв и это расширение, которое происходит с невероятной скоростью. Il contient tout ce qui est dans l'univers d'aujourd'hui, Alors vous pouvez imaginer, il éclate et il s'étend à une vitesse incroyable.
Наконец, не понятно, почему Морено-Окампо надо было метить так высоко и обвинить аль-Башира в "преступлении преступлений" - геноциде, вместо того, чтобы предъявить ему более уместные обвинения, по которым его было бы легче преследовать в судебном порядке, такие как военные преступления (бомбардировки мирных жителей) и преступления против человечества (истребление, насильственное перемещение людей, массовые убийства, изнасилования и т.д.). Enfin, on se demande pourquoi Luis Moreno-Ocampo a visé si haut et accusé el-Béchir du "crime des crimes ", le génocide, au lieu d'engager des poursuites plus simples et appropriées, par exemple pour crimes de guerre (bombardements de civils) et crimes contre l'humanité (extermination, transfert forcé de population, meurtres en masse, viols, etc.).
Я полагаю, что изучение социальных сетей, способов их формирования и функционирования, поможет нам разобраться не только с [вопросами] здоровья и эмоций, но и со всевозможными прочими явлениями типа войны и преступности, с экономическими явлениями, как, например, финансовая паника и обвал рынка, расширение сферы применения нововведений и распространения новых продуктов. Je pense que la compréhension des réseaux sociaux, comment ils se forment et fonctionnent, peut nous aider à comprendre, non seulement la santé et les émotions, mais toutes sortes de phénomènes comme la criminalité et la guerre et les phénomènes économiques comme les faillites bancaires, les écroulements du marché et l'adoption de l'innovation et la propagation de l'adoption des produits.
Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем. Avant d'adopter une réglementation contraignante, nous devons déterminer si les systèmes précédents de rémunération ont vraiment été les catalyseurs des problèmes récents.
В течение прошлого века учёные спорили о том, будет ли расширение пространства продолжаться бесконечно, точнее, будет ли оно замедляться, замедляться, но продолжаться бесконечно; C'est pourquoi au cours du dernier siècle, les gens ont débattu pour savoir si l'expansion de l'espace continuerait perpétuellement, ou bien s'il ralentirait, vous voyez, s'il va ralentir, mais continuer à l'infini.
Китай продолжает вооружаться, а Северная Корея без угрызений совести продолжает преследовать цель создания ядерного оружия, отказываясь решать или даже объяснять насильственное похищение десятков японских граждан за эти годы. La Chine continue d'accroître son arsenal militaire et la Corée du Nord poursuit sans remords son armement nucléaire, tout en refusant de résoudre ou même d'expliquer l'enlèvement de dizaines de citoyens japonais au fil des ans.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. Ainsi, alors qu'il s'étend et que les choses s'étendent, ce que nous avons, c'est le potentiel pour des différences, de la diversité, des options, des choix, des opportunités, des possibilités et des libertés.
Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима. Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
Это и поджоги и расширение городов и кислотные дожди, вне всякого сомнения войны и терроризм. Ceci comprend les incendies volontaires, l'expansion urbaine, les pluies acides, sans oublier le terrorisme et les guerres.
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид. En 1998, ces autres actes ont été précisés, il s'agit d'emprisonnement arbitraire, de torture, de viol, de persécution d'un groupe de personnes, de disparition forcée de personnes et de l'apartheid.
Следующим шагом для нас было расширение выбора блюд в меню. Nous avons également fait quelque chose :
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов. une attaque violente, organisée et publique par des parties privées envers d'autres civils, sans culpabilité, quelle que soit la justice de la cause.
Так что, такое расширение чрезвычайно сложно осуществить. Il est donc extrêmement difficile de faire toutes ces extensions.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства. Même si l'étiquette de trahison est utilisée, le délit ressemble désormais au concept américain de sédition et cherche à empêcher un renversement violent du gouvernement.
Итак, примерно десять лет назад две группы физиков, астрономов, решили измерить скорость, с которой расширение пространства замедляется. Aussi, il y a un peu moins d'une décennie, deux groupes de physiciens et d'astronomes se sont mis à mesurer la vitesse à laquelle l'expansion de l'espace ralentissait, OK.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.