Sentence examples of "находить" in Russian

<>
Мы должны заранее их находить. Nous devons d'abord les trouver.
Мы должны вырезать одежду из журналов или находить ее в интернете, распечатывать и обрабатывать с помощью графических программ. Nous devons couper et coudre à partir des magazines ou chercher sur internet, imprimer et travailler le graphisme.
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их. Un nombre incalculable de moments de moments naturels non provoqués, sans poses, sont enregistrés ici, et nous commençons à apprendre comment les découvrir et les retrouver.
Это замечательный способ находить гены. C'est une merveilleuse façon de trouver des gènes.
Что я делаю со своими детьми - у меня двое, девять и семь - учу их обходить дом и двор, и находить себе дело. Ce que je fais avec mes enfants maintenant - j'en ai deux, neuf et sept ans - c'est que je leur apprends à se promener dans la maison et dans le jardin, en cherchant des trucs qui ont besoin d'être fait.
Индустрия быстрого питания прекрасно умеет стимулировать удовольствие в нашем организме и находить всё более приятные вкусовые ощущения. La grande industrie alimentaire est très douée pour appuyer sur nos bons boutons et découvrir ce qui nous procure le plus de plaisir.
Когда мы выросли, стало легче находить баланс. À mesure que nous avons grandi, cela a été plus facile pour nous de trouver un équilibre.
Возможно, эта система переполнится "бумагами" так, что те, кто пожелает найти лазейки в данной системе, будут их находить гораздо легче, чем если бы ограничение не снизилось. Il se pourrait que ce système se trouve à tel point submergé par la paperasse, que ceux qui en cherchent les failles trouveront beaucoup plus d'opportunités que si le seuil était resté plus haut.
И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл. Ce qui est passionnant, c'est qu'en travaillant sur ces données extrêmement dégradées, le bébé, très vite, est capable de découvrir le sens de tels données.
Всю свою жизнь американцы учатся находить отличия. Les Américains s'entraînent toute leur vie à jouer à "trouver la différence."
Я обожаю находить, носить, и с недавнего времени фотографировать и постить в блог различные яркие умопомрачительные прикиды на любой случай жизни. J'adore découvrir, porter, et plus récemment, blogger et photographier des tenues colorées et farfelues différentes pour chaque occasion.
Потом она учится ходить на поводке и находить цели. Puis l'animal apprend à marcher en laisse à l'air libre et à trouver les cibles.
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений. Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace.
Следующим шагом крыса учится находить настоящие мины на настоящем поле. Dans l'étape suivante, les animaux apprennent à trouver de vraies mines dans de vrais champs de mines.
Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей. Ainsi, avec des matériaux physiques, nous sommes habitués à faire le tour du monde et découvrir que des matériaux particuliers sont utiles pour des objectifs technologiques particuliers.
Организованная преступность постоянно ищет таких возможностей и продолжает их находить. Le crime organisé est constamment à la recherche de telles opportunités et il continue d'en trouver.
Она учится находить нужный запах в клетке с несколькими отверстиями, до 10. Il apprend à trouver l'odeur cible dans une cage avec plusieurs trous, jusqu'à 10 trous.
Другими словами, склонность находить эти соответствия увеличивается при неподконтрольных для человека ситуациях. En d'autres termes, la tendance à trouver des modèles augmente quand il y a un manque de contrôle.
Digg использует коллективную динамику, чтобы находить наилучшие источники новостей, наиболее интересные истории. Digg est une dynamique collective pour essayer de trouver les meilleures informations, les histoires les plus intéressantes.
Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма. Ils ne pouvaient pas avec la génétique conventionnelle mais en l'examinant nous avons commencé à trouver les gènes de l'autisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.