Usage examples of "chercher" in French with translation to Russian

<>
Sinon, pourquoi chercher une explication ? Иначе зачем искать объяснений?
J'ai aussi commencé à les chercher dans la ville tentant de les photographier. Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать.
Je dois chercher mon stylo. Мне нужно найти свою ручку.
J'ai faim, donc je vais chercher quelque chose à manger. Я голоден, значит поищу чего-то поесть.
Pour se nourrir, de nombreux Coréens du Nord en sont réduits à chercher racines et feuilles comestibles et à faire des soupes de trognons de choux et de déchets de légumes. Чтобы выжить, многие жители Северной Кореи разыскивают съедобные корни и листья и варят супы из капустных кочерыжек и овощных отходов.
Vous devriez chercher les Pepsis parfaits." Вам надо было искать несколько идеальных "Пепси".
Beaucoup ont fait des blagues en essayant de nous envoyer chercher dans l'arrière-boutique de lourdes télés pour les clients. Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
Qu'est-ce que je souhaite chercher ? Что я хочу найти?
Et bien sur vous pouvez chercher pour trouver les questions qui vous intéressent en utilisant le même hashtag. И, конечно, вы можете поискать интересующие вас вопросы с помощью того же хэш-тэга.
Va chercher ce qui est différent. Ищите особенности.
Plutôt que de chercher à vaincre les talibans, les Etats-Unis ont encouragé les services des renseignements pakistanais, afghans et saoudiens à des négociations par procuration avec les chefs de file talibans terrés dans la ville pakistanaise de Quetta. Вместо того чтобы пытаться победить Талибан, США подтолкнули службы разведки Пакистана, Афганистана и Саудовской Аравии провести уполномоченные переговоры с верховным управлением Талибана, укрывшегося в пакистанском городе Кветта.
Et donc, vous devriez chercher d'autres solutions. Следовательно нужно найти альтернативное решение.
Il commença à chercher un travail. Он начал искать работу.
Or, au lieu de s'efforcer de définir une approche unique, les banquiers centraux devraient chercher à concevoir des approches individualisées au sein du cadre orthodoxe de la politique monétaire, qui tourne autour de la stabilité des prix et de l'indépendance. Однако, вместо того чтобы пытаться определить единый подход, центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики, которая вращается вокруг ценовой стабильности и независимости.
c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes. Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям.
Il a commencé à chercher un travail. Он начал искать работу.
Mais bien que le Premier ministre Ehoud Olmert soit susceptible de chercher à regagner sa crédibilité populaire par une nouvelle grande démarche de paix, l'autorité palestinienne bicéphale, qui reste un partenaire douteux aux yeux des Israéliens, est aujourd'hui plus suspecte que jamais. Несмотря на то, что премьер-министр Израиля Эхуд Олмерт пытается вернуть себе былую популярность новым мирным демаршем, двуглавая власть Палестины была всегда сомнительным партнером в глазах Израиля, а сегодня вызывает еще больше недоверия.
Et je pense continuer à chercher jusqu'à ce que je trouve des réponses. И я думаю буду продолжать исследования, пока не найду ответы.
Il n'y a donc aucune raison de chercher. Так что искать бессмысленно."
Au lieu de s'y embourber et de chercher à amadouer et à corrompre l'armée pakistanaise pour qu'elle mette un terme à son soutien aux militants islamiques, les États-Unis seraient libres de poursuivre une stratégie antiterroriste plus équilibrée et à plus grande échelle. Вместо того что вязнуть в Афганистане и пытаться уговорить и подкупить пакистанское народное ополчение прекратить поддержку исламских ополченцев, США развяжут себе руки для более широкой и сбалансированной контртеррористической стратегии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!