Sentence examples of "никакое" in Russian
Не нужно никакое правительственное "информационное агентство".
La création d'une "agence de l'information" gouvernementale serait superflue.
Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
Quelle que soit l'importance des interventions américaines, cela ne permettra pas de renverser le sectarisme et l'ignorance.
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе.
Même pour tout l'or du monde, les dirigeants européens ne pourront pas esquiver cette question.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет.
Cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
Si la Chine refuse de regarder en face son passé, la prospérité matérielle ne suffira pas à faire de la Chine une société harmonieuse.
Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим.
vous ne pouvez pas dire Hiroshima, celui-ci est énorme, je ne peux pas évoquer un moment dont je dirais qu'il est décisif.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях.
Il n'y a pas de modifications faciles de la théorie, qui puissent faire en sorte que l'inclinaison provoque les mêmes saisons dans les deux hémisphères.
Никакое финансовое посредничество не оправдывает позволения банкам так сильно искажать экономику и ставить под угрозу общественность, как это делают они.
Rien en matière d'intermédiation financière ne saurait justifier que l'on permette aux banques de dénaturer l'économie et de mettre le public en péril aussi considérablement qu'elles le font aujourd'hui.
Вероятно, цены на дома будут и дальше падать, грядет больше потерь права выкупа заложенного имущества, и никакое расхваливание рынка не изменит ситуацию.
Les prix de l'immobilier vont sans doute encore baisser, il y aura d'autres saisies et ramener la confiance sur les marchés ne va rien y faire.
Однако при этом игнорируется принцип, согласно которому никакое военное вмешательство никогда не будет законным, если оно, среди прочих критериев, не удовлетворяет условию уменьшения, а не увеличения человеческих страданий.
Mais c'est ignorer que le principe de la non-intervention militaire est toujours légitime, si ce n'est à respecter entre autre critère, celui de diminuer - et non d'augmenter - la souffrance humaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert