Sentence examples of "нужный" in Russian

<>
Translations: all163 nécessaire137 other translations26
Создастся нужный тип рабочих мест. Cela créerait le type d'emploi dont nous avons besoin.
Но Южная Корея могла бы сделать нужный намек. Mais la Corée du Sud pourrait y faire allusion, à dessein.
Это была как бы нужная идея в нужный момент. Ils ont donc eu la bonne idée au bon moment.
которую я открыла, описывались детали необходимой мне сцены в нужный период. la première page que j'ouvre était exactement le lieu et la période historique.
Она учится находить нужный запах в клетке с несколькими отверстиями, до 10. Il apprend à trouver l'odeur cible dans une cage avec plusieurs trous, jusqu'à 10 trous.
Если ты что-то делаешь не сам, то ты не получишь нужный результат. Alors bien sûr, on est jamais mieux servi que par soi-même.
Я просто положил банку на ксерокс и увеличивал изображение, пока не получил нужный размер. J'ai simplement posé une cannette sur une photocopieuse et fait plusieurs agrandissements jusqu'à obtenir la taille voulue.
Вот пример кругового перекрестка с его микро-решениями, невольно принимаемыми людьми в нужный момент. Dans ce cas-ci, bien sûr, le rond-point avec les micro-décisions qui y sont prises sur place par des gens à qui on ne dit pas quoi faire.
Все эти истории хранились у него в памяти, и он быстро вспоминал их в нужный момент. Toutes ces histoires se gravèrent dans sa mémoire et il pouvait y recourir au besoin.
Но в реальном мире, обычно только друзья и родственники пилота оказываются под денежным вертолетом в нужный момент. Il est en fait très probable que le pilote s'attardera au-dessus de ses proches et amis au moment de jeter de l'argent.
Недавно в Лондоне он заявил, что "доверие к ООН зависит от приверженности слову и, в нужный момент, делу". Il a déclaré récemment à Londres que"la crédibilité de l'ONU dépend de sa volonté à tenir ses engagements et à agir quand il le faut."
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе. Les forces puissantes de la communauté égyptienne des affaires restent silencieuses pour l'instant, mais devraient bientôt se faire entendre.
Если не удастся выйти на нужный уровень ВВП, достижение определённого уровня дефицита и долга (как доли ВВП) станет невозможным. Si le PIB chute, il devient impossible d'atteindre un certain objectif en matière de déficit et de dette (en parts du PIB).
Внутри два человека на ходулях, что даёт нужный рост, и один впереди, который двигает головой при помощи подобия автомобильного руля. Il y a deux personnes à l'intérieur sur des échasses, ce qui leur donne de la hauteur, et quelqu'un à l'avant qui utilise un genre de volant pour faire bouger cette tête.
Именно благодаря символической коммуникации, он придал нужный темп действиям, таким как "солевой марш" 1930, выстраивая и развивая в нужном русле конфликт. Il s'assurait que les actions, telle la célèbre marche du sel de 1930 vers la mer, maintiennent un rythme lent propice à renforcer l'intensité dramatique.
В частности, от вас больше всего требуется направить ваше воображение на решение проблем, с тем, чтобы нужный мем заработал так, как он должен. Mais ce dont nous avons particulièrement besoin de votre part, c'est que votre imagination soit amenée à se concentrer sur les problèmes liés au fonctionnement des mèmes.
Если бы идеальная информация была доступна по крайней мере одному человеку, кризиса бы не произошло - кто-то бы принял верное решение в нужный момент. Si quelqu'un était parfaitement informé, il n'y aurait jamais de crise - ce quelqu'un donnerait toujours les bons ordres au bon moment.
Мне позже сказали многие певцы, которые в этом участвовали, что иногда приходилось записывать 50 или 60 дублей, пока не получался нужный - его и загружали. On m'a dit plus tard, principalement les nombreux chanteurs qui étaient impliqués dans ce projet, qu'ils avaient parfois enregistré 50 ou 60 prises différentes jusqu'à ce qu'ils enregistrent la bonne prise - et la mettent en ligne.
Либо мы станет свидетелями неустраненной катастрофы, связанной с утечкой нефти в Мексиканском заливе, либо мы вынесем из этого нужный урок, как многие сегодня заметили. Soit nous allons faire de la marée noire dans le Golfe une catastrophe pure et simple, soit nous en ferons l'occasion dont nous avons besoin, comme beaucoup l'ont mentionné aujourd'hui.
До этого она продавала свинину на пекинском рынке, где получила прозвище "Yi dao zhun", означавшее, что она могла отрубить нужный кусок мяса с одного удара. Avant cela, elle vendait de la viande de porc sur un marché de Pékin, sur lequel elle s'était vue octroyé le surnom de "Yi dao zhun ", ce qui signifie qu'elle était capable de trancher d'un seul coup un généreux morceau de viande.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.