Sentence examples of "обвалом" in Russian

<>
А как же насчет падений фондовой биржи, которые сопровождаются резким и хроническим обвалом прибыли - депрессиями? Qu'en est-il des effondrements boursiers accompagnés d'une baisse profonde et persistante des bénéfices - de récessions ?
У нас уже также было затяжное земедление в 1977-1982 гг., которое последовало за 40%-ым обвалом в 1973-1975 гг. N'oublions pas celle de 1977 à 1982, qui a suivi un effondrement de 40% entre 1973 et 1975.
Японский бум приобретения домов для отдыха 1980-х годов в значительной степени заторможен наблюдающимся в настоящее время обвалом на фондовой бирже и рынке городской земли. Le boom des résidences de vacances que le Japon a connu dans les années 1980 a fait long feu en raison de l'effondrement du marché financier et du marché immobilier urbain japonais.
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года. Devant l'effondrement immobilier et son effet sur la réduction des dépenses, la Fed, pour tenter d'empêcher la récession et d'aider les banques au bilan fragile, réduit ses taux d'intérêt depuis l'automne 2007.
Никакого обвала доллара не предвидится. Aucune menace d'effondrement du dollar.
обвал рынка ценных бумаг после провала интернет-компаний; l'effondrement des marchés après l'explosion de la bulle Internet ;
Один из ответов, конечно, - это полный обвал американского доллара. Une réponse est bien sûr un effondrement complet du dollar.
НЬЮ-ЙОРК - Финансовая система развитого мира катится к обвалу. NEW YORK - Le système financier du monde riche risque l'effondrement.
В результате самые главные экономики избежали обвала кредитования и производства. Les grandes économies ont donc évité un effondrement du crédit et de la production.
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. PRINCETON - Au milieu de l'effondrement financier du mois de septembre, un événement remarquable s'est produit à Londres.
Во-первых, для того, чтобы остановить обвал международной финансовой системы, под неё требуется подвести основу. La première est d'enrayer l'effondrement du système financier international.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными. Les parallèles entre les crises financières et la menace d'une cyber-effondrement sont pourtant surprenants.
Динамизм китайской экономики в значительной степени зависит от экспорта, который значительно пострадает от обвала развивающихся рынков. Le dynamisme de l'économie chinoise repose en grande partie sur les exportations qui ne manqueraient pas de souffrir d'un effondrement des marchés émergents.
В прошлом правительственные чиновники выделяли средства на промышленные исследования, но такая практика была приостановлена после обвала фондового рынка. Les bureaucrates du gouvernement avaient l'habitude de soutenir la recherche industrielle, mais ce financement a été en grande partie abandonné avec l'effondrement boursier.
Однако обвал NASDAQ и последовавший за ним всемирный экономический спад заставили многих считать хваленную "IT революцию" очередным спекулятивным пузырем. L'effondrement du NASDAQ et le ralentissement mondial qui s'est ensuivi ont amené de nombreuses personnes à penser que la "révolution informatique" tant vantée n'était qu'une illusion spéculative de plus.
Никто никакими средствами не может исключить "возврат мирового экономического кризиса и обвал мировой экономики в масштабах 1929-1933 годов". Une "répétition de la crise de 1929-1933 et l'effondrement de l'ordre économique mondial" n'étaient en aucun cas des éventualités à exclure.
Перед лицом зловещей комбинации обвала цен на жилье и кредитных рынков ФРС старалась агрессивно снижать процентные ставки, чтобы предотвратить рецессию. Aux prises avec une crise sévère mêlant effondrement des prix de l'immobilier et implosion du marché des crédits, la Fed a réduit agressivement ses taux d'intérêts afin d'essayer d'empêcher la récession.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире. Faute de mettre en oeuvre ces actions radicales et coordonnées, nous risquons un krach du marché, un effondrement financier mondial et une dépression globalisée.
С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте. Depuis l'été dernier, l'effondrement du marché américain des sub-primes a provoqué des turbulences dans les marchés financiers, sans qu'on puisse en prévoir la fin.
Во-первых, его можно погасить за счет инфляции - обвал валюты за счет печатания денег приведет к исчезновению долга в водовороте инфляции. La première serait de gonfler la masse monétaire jusqu'à la disparition de la dette dans un tourbillon inflationniste accompagnée par l'effondrement de la lire turque.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.