Usage examples of "обостряет" in Russian with translation to French

<>
это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов. cela exacerbe le problème croissant de la résistance bactérienne aux antibiotiques, ce qui entraîne un risque pour les autres patients.
Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще". "nous pensons que le référendum pour l'accession de Taiwan aux Nations Unis sous le nom de" Taiwan "relève d'une politique provocatrice, qui exacerbe inutilement les tensions dans le détroit et ne garantit pas de réels avantages au peuple de Taiwan sur la scène internationale ".
Глобализацию часто обвиняют в том, что она вызывает экономическую нестабильность в развивающихся странах и значительно обостряет проблему бедности, по крайней мере, на первых порах (что уже является достаточно долгим периодом времени для населения бедных стран). La mondialisation est accusée de générer une instabilité économique dans les pays en voie de développement et d'exacerber grandement la pauvreté, au moins sur le court terme, ce qui constitue en fait la plus longue période d'inquiétude pour les pays pauvres du monde.
Кроме того, многие союзники выходят за рамки 2% уровня ВВП, отведенного для их военного бюджета, что только обостряет дилемму, а также увеличивает разрыв в возможностях с теми союзниками, которые делают инвестиции в мобильные силы быстрого реагирования. En outre, l'échec de nombreux alliés à respecter la cible des 2% du PIB pour leurs budgets de défense exacerbe ce dilemme, et creuse le fossé de capacités avec ceux qui investissent dans des forces utilisables et que l'on peut déployer.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации. La crise économique a exacerbé les travers de la mondialisation.
война, обострившая экономические проблемы Америки. celle de la guerre, qui a aggravé les problèmes économiques de l'Amérique.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения. Troisièmement, en sauvant les pauvres, on aggrave l'explosion démographique.
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро. En fin de compte, les tensions dans la zone euro s'en sont aussi trouvées exacerbées.
Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис. Ces conflits internes se sont aggravés avec la crise politique du pays et la crise économique mondiale.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы. Les troubles sociaux et l'instabilité politique s'intensifieront et exacerberont tous les autres problèmes.
Те же проблемы обострили последствия сегодняшней эпидемии птичьего гриппа во Вьетнаме, Таиланде и других регионах. Des défaillances similaires ont aggravé les conséquences de l'épidémie de grippe qui sévit actuellement au Vietnam, en Thaïlande et dans d'autres pays, et qui a été propagée par les volailles.
Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе. De telles condamnations ne peuvent qu'exacerber les divisions sectaires à l'intérieur de l'Arabie Saoudite et dans la région.
Влиятельные кредиторы ВБРР решили снизить его кредитование для защиты своих ресурсов, еще больше обострив его финансовые проблемы. Plus aggravant pour les problèmes financiers de la Banque, ses créanciers puissants ont préféré se retirer de ses dispositifs de prêts de manière à protéger ses ressources.
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя. Ce n'est qu'en respectant nos valeurs communes et en n'exacerbant pas nos différences que l'Occident sera capable de se réinventer.
На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций. De plus, sur base des dires de Romney, nous ne pouvons que conclure que son plan aggraverait le déficit des investissements publics.
Такие меры только обострят дефляцию в этих странах, которые также являются самыми важными рынками для экспорта Германии. Ces mesures n'auront pour effet que d'exacerber la déflation dans ces pays, qui sont aussi les plus importants marchés à l'export de l'Allemagne.
Но здесь его достижения являются слабыми, а его заявления только обостряют проблему, увеличивая изоляцию Ирана от всемирной экономики. Mais ses choix économiques sont vivement critiqués et ses déclarations ne font qu'aggraver la situation en isolant davantage encore le pays de l'économie mondiale.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями. Malheureusement, cet ALENA élaboré par les entreprises n'a servi qu'à exacerber les disparités et les asymétries existant entre le Mexique et ses deux voisins nordiques plus riches.
Социальные программы в пострадавших от войны странах часто обостряют проблему безработицы, уменьшая заинтересованность в труде и делая людей зависимыми от них. Dans les pays ravagés par la guerre, les programmes de protection sociale ne font souvent qu'aggraver le chômage en réduisant les incitations à travailler et en créant une culture de la dépendance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!