Beispiele für die Verwendung von "объяснялись" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle75 expliquer60 s'expliquer15
Я также получила трудовую книжку, в которой объяснялись мои права и мои условия работы, и у меня все еще есть эта трудовая книжка. J'ai aussi eu à ce moment là un livret qui a expliqué mes droits et mes conditions de travail, et j'ai encore ce livret.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами. Toutefois les ennuis du Pakistan s'expliquent aussi par des facteurs non psychologiques.
Тогда дайте ему более простое объяснение. Alors, expliquons plus simplement.
Чем же объясняются чрезвычайно высокий уровень убийств в США и Латинской Америке? Comment s'expliquent ces taux incroyablement élevés aux Etats-Unis et en Amérique Latine ?
Существует множество гипотез для объяснения этого явления. Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим: Mais la docilité relative de la main d'oeuvre par rapport à la concurrence s'explique en finale par un facteur très différent :
Этим ведь всё объясняется, не так ли? Ceci expliquerait cela, n'est-ce pas ?
Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом. Le fossé entre des diverses opinions s'explique en partie par le fait que l'Amérique est une société très polarisée.
Экономический успех североевропейских стран объясняется несколькими факторами. Plusieurs facteurs semblent expliquer la réussite économique des pays nordiques.
Таким образом, в теории квантового поля это все объясняется тем, что все возможности развития существуют одновременно. Et la façon dont ces choses sont expliquées dans la théorie quantique des champs c'est que toutes les possibilités s'étendent et se développent au même instant.
"Нам не нужны ваши объяснения, почему этого нельзя сделать. "Nous ne voulons pas que vous nous expliquiez pourquoi cela n'est pas possible.
Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством. Une telle évolution s'explique en grande partie parce que les sciences naturelles ont plus étroitement imité les mesures de productivité liées à l'industrie.
Пожалуй, графические изображения имеют не меньшее значение, чем их объяснение. Peut-être les images sont-elles aussi importantes que la substance pour expliquer ce cas.
Однако сегодня японские школы вождения переживают спад количества студентов, что не может объясняться только сокращением населения. Aujourd'hui, cependant, les écoles de conduite japonaises constatent une baisse de leurs inscriptions qui ne peut s'expliquer uniquement par un ralentissement démographique.
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. Les fondamentaux économiques ne peuvent en rien expliquer cette évolution.
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции. Cette ambivalence s'explique en grande partie par les préoccupations des pays occidentaux et arabes concernant la faiblesse et l'opacité de la direction politique de l'opposition syrienne.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны? comment expliquer la perception simultanée d'une Lune grosse et proche ?
Кроме того, успех христианской демократии также объясняется ее сильными антикоммунистическими позициями во время холодной войны, а в Италии противостоянием привилегиям распространенной коррупции. Le succès de la démocratie chrétienne s'explique aussi en grande partie par sa prise de position farouchement anti-communiste durant la Guerre froide, et en Italie, par les dividendes d'une corruption généralisée.
У экономистов нет проблем с объяснением слабости доллара, когда факт свершился. Les économistes n'ont aucun problème à expliquer la faiblesse du dollar a posteriori.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.