Sentence examples of "орган" in Russian with translation "organisme"

<>
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии. Pour que cet organisme soit viable, des critères réalistes doivent présider à sa conception.
И поэтому при ее создании был образован только один орган, обладающий властными полномочиями - Совет Безопасности, в котором заседают самые могущественные в военном отношении державы. Ainsi, à sa création, il n'existait qu'un seul puissant organisme, le Conseil de Sécurité, sur lequel reposaient les grandes puissances militaires mondiales.
Неспособность ограничить размер Европейской комиссии и принятие правила "одна страна - один комиссар" привело к тому, что конституция фактически превратила комиссию в орган национальных представителей. En ne parvenant pas à limiter la taille de la Commission et en acceptant le principe d'un commissaire par pays, la Constitution a transformé la Commission en un organisme de représentants nationaux.
Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей - смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, - сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса. Un autre organisme, la Commission des plaintes électorales (ECC) - un organisme de surveillance composé d'experts afghans et internationaux contrôlé par des commissaires nommés par les Nations unies - est resté crédible tout au long du processus électoral.
Европейский совет безопасности должен действовать как постоянный консультативный орган для будущего европейского министра иностранных дел, способствуя достижению согласия как внутри, так и за пределами Союза. Un Conseil européen de sécurité agirait comme organisme consultatif permanent auprès du futur ministre européen des Affaires étrangères, contribuant ainsi à parvenir à un consensus dans et hors de l'Union.
Возможно, через несколько десятилетий страны региона создадут институты, содействующие финансовой интеграции, такие как надзорный орган в виде единого банка такого типа, который сейчас создает Европейский Союз. Il est possible que d'ici quelques décennies, les pays de la région mettent sur pied des institutions dans le but de promouvoir l'intégration financière, le même type d'organisme de surveillance que les banques de l'Union européenne sont en train de créer.
Даже беглого взгляда на обычную встречу стран-членов Союза достаточно для того, чтобы понять, что совет из 25 или более членов больше напоминает ток-шоу, чем директивный орган. Un simple coup d'oeil à une salle de réunion ordinaire de l'UE suffit à montrer qu'un conseil composé de plus de 25 membres ressemble davantage à un talk show qu'à un organisme décisionnaire.
ОЭКР и Евростат, европейский орган, отвечающий за такие данные, думали, что они положили конец этому аспекту споров, показав, что во Франции, Германии, Италии и Великобритании приблизительно одинаковый уровень жизни на душу населения. L'OCDE et Eurostat, l'organisme européen chargé de réunir ces données, pensaient avoir mis fin à cet aspect du débat en démontrant que la France, l'Allemagne, l'Italie et la Grande-Bretagne présentaient toutes des niveaux de vie à peu près identiques par habitant.
После того как Абдулла стал преемником своего брата Фахда, правившего в течение 23 лет вплоть до своей смерти в 2005 году, он создал Совет Верности, неоднозначный и таинственный семейный орган, который напоминает ватиканский конклав кардиналов. Après qu'Abdallah a succédé à son frère Fahd, qui avait dirigé le pays pendant 23 ans jusqu'à sa mort en 2005, il a créé le Conseil d'allégeance, un organisme familial mystérieux et incertain qui évoque le Collège des cardinaux du Vatican.
Наряду с этим директивный орган, принимающий решения, в состав которого вошли бы делегаты из Косово, Сербии и Европейского Союза, был бы наделен всей полнотой власти для решения основных вопросов, касающихся внешней политики (например, создание альянсов и установление отношений с международными экономическими институтами), обороны, границ (в том случае если Косово пожелало бы присоединиться к Албании), а также вопросы взаимоотношений с сербским меньшинством в Косово. Mais il faudrait également mettre en place un organisme décisionnaire, composé de représentants du Kosovo, de Serbie et de l'Union européenne.
Зачем нужны эти новые органы? En quoi ces nouveaux organismes sont-ils nécessaires ?
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам. Tous deux déposent des rapports détaillés et fréquents auprès des organismes de régulation gouvernementaux.
Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы. En Inde, on aime souvent se plaindre des organismes gouvernementaux.
а также установление своей повестки IMFC, а не внешними органами. et en faisant en sorte que son ordre du jour soit établi par le CMFI plutôt que par des organismes extérieurs.
Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы. Les organismes de réglementation de l'État de Washington se posent également pas mal de questions.
И эта озабоченность особенно сильна в случае с финансовыми регуляторными органами. Cette inquiétude est particulièrement bien ancrée dans le cas des organismes régulateurs financiers.
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс. Les organismes de contrôle ne contribuent en aucun cas au processus d'évolution ultrarapide.
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств. Les tribunaux et autres organismes officiels d'arbitrage devraient prévoir des procédures équitables.
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. Souvent, l'indépendance des banques centrales et des organismes de supervision n'existe que sur le papier.
Кроме того, регулятивные органы теперь лучше оснащены для борьбы с финансовыми нарушениями. De même, les organismes de régulation sont désormais mieux équipés pour traiter les irrégularités financières.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!