<>
no matches found
За основу взят паритет покупательной способности. C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat.
Это и входит в основу определения устойчивости: C'est là grosso modo la définition de la résilience :
История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли. L'histoire de l'Egypte semble pencher en faveur de ce rôle.
один из первых поставил его на мощную основу. Votre série de conférences était l'une des premières à voir ça en grand.
Все эти события создают основу для новых интерпретаций. Tous ces développements ouvrent la voie à de nouvelles interprétations.
Я пытался найти мифическую основу для съёмок фильма. J'essayais de trouver une raison mythique pour faire un film.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. Le traité pour la Constitution de l'Europe apporte les fondations solides de notre avenir commun.
Мобильные телефоны с камерами, конечно, составили бы основу проекта. Les portables appareils photo, bien sûr, seraient essentiels pour le projet.
Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу. Mais telles sont les implications de la déclaration du gouverneur Zhou.
Согласно эволюционной психологии, такая интуиция имеет основу на генном уровне. Et les psychologues évolutionnistes pensent que ces intuitions ont une origine dans les gènes.
Почему мы не выбираем членов правительства, беря за основу сострадание, Pourquoi ne pas voter les personnages politiques sur la compassion ?
Характер робота может заложить основу для роботов, которые будут сопереживать. La robotique de personnalité pourrait semer la graine qui produirait des robots qui aient réellement de l'empathie.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. Elle a fourni le cadre institutionnel nécessaire à la réunification de l'Europe occidentale avec l'Europe orientale.
Путин полагается на экономический рост как на основу своей личной популярности. Poutine compte sur la croissance économique pour maintenir sa popularité personnelle.
Путин поклялся возродить моральную основу россиян, их славу и международное уважение. Poutine a fait le voeu de raviver la fibre morale, la gloire et le respect international des Russes.
Я использовал микроскопический осколок бриллианта для того, чтобы вырезать саму основу. J'ai utilisé un éclat microscopique de diamant en fait pour tailler ce socle.
Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста. La première forme de dépenses, bien pensée, peut constituer une fondation pour une croissance à long terme.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики. Cette tension entre le président et le Guide Suprême est intrinsèque à la République Islamique.
Эти и другие вопросы затрагивают самую основу демократии и ценностей Американской республики. Cette question et d'autres participent de la nature profonde de la démocratie et des valeurs de la république américaine.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды. Une Asie à la population de plus en plus âgée, mais s'orientant vers la classe moyenne, est vouée à constituer le noyau de ce nouveau paysage de la consommation.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how