Sentence examples of "ошибочной" in Russian with translation "erroné"

<>
Одной из значительных потерь, вызванных ошибочной политикой администрации Буша в Ираке, стало отвлечение внимания и ресурсов от справедливой войны в Афганистане. L'un des grands coûts de la politique erronée de l'administration Bush en Irak a été de détourner l'attention et les ressources de la juste guerre en Afghanistan.
Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: Mais ce point de vue est grossièrement erroné, parce que la loi britannique accorde à tous les immigrés du Commonwealth quelque chose d'extraordinaire :
В остальных странах по разным причинам (как, например, из-за ошибочной стратегии, тактических ошибок, ошибочных теорий, вмешательства США и т.д.) их ждали только поражения и репрессии, и все усилия оказались тщетными. Partout ailleurs, quelles que soient les raisons - stratégies malavisées, erreurs tactiques, théories erronées, intervention américaine, etc. -, ils n'ont obtenu que défaites, répressions et futilités.
Но снижение военного превосходства США зависит, скорее, не от ее неудач в Ираке и Афганистане, а является следствием ошибочной политики, которая стремилась использовать жесткую силу для решения конфликтов, которые попросту ей не поддались. Mais plus qu'un reflet du déclin de leur suprématie militaire, les revers essuyés par les Américains en Irak et en Afghanistan sont plutôt les conséquences de choix politiques erronés qui ont voulu résoudre des conflits par la force brute alors que le contexte ne le permettait pas.
Мы все должны быть счастливы, что председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке является экспертом по "Великой депрессии" и по тогдашней ошибочной реакции властей, а не экспертом в тонкостях динамической вероятностной теории общего рыночного равновесия. Nous avons tous de bonnes raisons d'être reconnaissants du fait que Ben Bernanke, président Réserve fédérale américaine, soit un expert de la Grande Dépression et des réponses des autorités politiques erronées qui lui ont succédé, plutôt que des subtilités des modèles stochastiques dynamiques d'équilibre général.
Буш прав, когда утверждает, что люди на Ближнем Востоке желали бы стать столь же богатым и свободными, как жители Южной Кореи, но его точка зрения о том, что война в Ираке является лишь продолжением американской политики в Азии, не может быть более ошибочной. Bush a raison de prétendre que les peuples du Moyen-Orient voudraient être aussi prospères et libres que les Sud-coréens, mais sa conception de la guerre en Irak en tant que simple continuité des politiques étasuniennes en Asie ne pourrait être plus erronée.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Cet argument est largement erroné.
Однако обе эти перспективы являются ошибочными. Les deux points de vue sont erronés.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. Mais son approche était fondamentalement erronée.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство. Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов. En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий. De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Mais il s'agit simplement d'une autre supposition erronée (pour ne pas dire amorale).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.