Sentence examples of "перестала" in Russian

<>
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться. Mais, un état stabilisé ne veut pas dire que les choses vont mieux, c'est juste qu'elles ont cessé d'empirer.
Я перестала придавать ему такое значение. J'ai arrêté de lui donner autant d'autorité.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. D'acteur ridiculisé, il est devenu un metteur en scène respecté et son jeu d'acteur a cessé de susciter des remarques ironiques.
Я перестала слушать рассказы о них с прежним вниманием. J'ai arrêté d'écouter leurs histoires d'aussi près.
они хотят, чтобы Европа перестала говорить как великая держава, а начала действовать как великая держава. ils veulent que l'Europe cesse de parler comme une grande puissance et commence à se comporter comme telle.
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится. Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer.
На этот раз объектами для сравнения являются не Россия и Китай, поскольку Россия давно перестала быть предметом сравнения. Cette fois-ci, le sujet n'en est plus la Russie par rapport à la Chine, parce que la Russie a cessé il y a bien longtemps de servir de point de comparaison.
Уровень холестерина снизился, я похудел, моя жена перестала говорить мне, что я похож на беременную женщину. Mon cholestérol a diminué, j'ai perdu du poids, ma femme a arrêté de me dire que j'avais l'air enceint.
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране. La plupart des pays du monde ont arrêté d'investir en Afrique du Sud et ont mis fin aux échanges commerciaux avec ce pays.
И она все двигала и двигала рукой, и в конце концов перестала двигать правой рукой и, смотря на экран, двигала протезную руку в другой комнате только с помощью своих мозговых волн - что означает, что эта обезьяна стала первым приматом в истории, имеющим три независимых функционирующих руки. Et finalement elle le remuait encore et encore, et finalement elle a arrêté de bouger son bras droit et en fixant l'écran, a pu bouger le bras prosthétique dans l'autre pièce rien qu'avec ses ondes cérébrales - ce qui signifie que le singe est devenu le premier primate de l'histoire du monde à avoir 3 bras qui fonctionnent indépendamment.
Он не перестаёт меня удивлять. Il ne cesse de me surprendre.
Я никак не перестану чихать. Je n'arrive pas à m'arrêter d'éternuer.
Ты не перестаёшь меня удивлять. Tu ne cesses jamais de me surprendre.
Перестань класть локти на стол. Arrête de mettre tes coudes sur la table.
Неужели мы перестали видеть несправедливость? Avons-nous cessé de voir l'injustice ?
Перестань тянуть меня за волосы! Arrête de me tirer les cheveux !
Поэтому перестаньте волноваться и покупайте". Alors cessez de vous inquiéter et continuez à faire vos courses;
Перестань вести себя как ребёнок. Arrête de te comporter comme un enfant.
Я никогда не переставал любить Вас. Je n'ai jamais cessé de vous aimer.
Перестань прятать голову в песок. Arrête de te cacher la tête dans le sable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.