Sentence examples of "политиками" in Russian with translation "politicien"

<>
отношения между профессиональными политиками и избирателями. la relation entre les politiciens professionnels et les électeurs.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками. Les détails de la mise en place de notre proposition devront être définis par les politiciens nigériens.
А потом конечно же, они были использованы экстремистами и политиками другой стороны. Et puis bien sûr, ils ont été utilisés par des extrémistes et des politiciens de l'autre bord.
ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом. Le PDJ s'est engagé à mettre fin à ce concubinage entre les bureaucrates, les politiciens et les conglomérats japonais.
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям. Dans les discussions avec l'opposition, la monarchie trouvera des politiciens aguerris prêts à monnayer leurs demandes de longue date.
Эта схема по рекапитализации банков имеет три преимущества над другими, которые были предложены экономистами и политиками. Ce projet pour recapitaliser les banques a trois avantages sur les autres plans suggérés par les économistes et les politiciens.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией. Cela dépendra des décisions prises par des politiciens avec des faibles taux d'approbation, des oppositions bruyantes et d'une coordination insuffisante.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы. Une Union européenne aussi pratique et efficace ne sera peut-être pas du goût des hautes aspirations rhétoriques qu'affectionnent nos politiciens mais elle n'en mourra pas.
И после такого количества контактов с политиками я могу сказать вам, что они все так или иначе эмоциональные уроды. Et avec autant de contact avec des politiciens, je peux vous dire qu'émotionnellement ce sont des anomalies d'une sorte ou d'un autre.
Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса. Sur la question de l'immigration, les politiciens sont généralement gouvernés par la peur - une tendance qui s'est accentuée depuis le début de la crise financière mondiale.
Война в Биафре была связана с нефтью и начата военными и политиками с севера для того, чтобы отобрать нефтяные месторождения дельты Нигера у ибо. La guerre du Biafra était en grande partie une guerre pétrolière menée par des représentants et des politiciens du nord afin de reconquérir les gisements pétroliers du delta détenus par les Igbo.
Элиты должны будут отказаться от своих привилегий, и регулятивные нормы, касающиеся корпоративного управления, должны будут ограничить столкновения между менеджерами и государственными служащими или политиками. Les élites doivent abandonner leurs privilèges et certaines régulations sur la gouvernance d'entreprise doivent limiter la collusion d'intérêts entre dirigeants d'entreprise et fonctionnaires ou politiciens.
Они возникли на грани периода с гораздо более либеральной ортодоксальностью и были подхвачены, когда пришло время, политиками, которые нашли в них полезный организационный принцип. Générées à la marge de la pensée d'une époque bien plus libérale, elles sont reprises au bon moment par des politiciens qui voient en elles un principe organisateur efficace.
Я думаю, в этом самолёте нужен пилот, который может говорить с университетами, со студентами, с политиками во время полета, и действительно сделать из такого полета приключение. Je pense qu'on a besoin d'un pilote dans l'avion qui puisse parler dans les universités, qui puisse parler aux étudiants, parler aux politiciens pendant le vol et en faire une vraie aventure humaine.
Джон Мэйнард Кейнес, возможно, величайший политический экономист XX века, сказал однажды, что в конечном счете ход истории определяется в такой же мере идеями и интеллектуалами, как и политиками. John Maynard Keynes, peut-être le plus grand économiste politique du 20 ème siècle, disait un jour qu'à long terme, le cours de l'histoire est déterminé par les idéaux et les intellectuels que par les politiciens.
В настоящий момент проблема, стоящая перед политиками Ирака и США, заключается в том, что для принятия разумного шага им необходимо бороться с элементами в рамках их собственных избирательных округов. Le problème qui se pose à présent pour les politiciens américains et irakiens est que, pour agir rationnellement, il leur faudra braver les éléments dans leurs propres circonscriptions.
Большинство прогнозов предсказывало "Единой России", возглавляемой такими видными политиками как министр внутренних дел Борис Грызлов, министр по чрезвычайным ситуациям Сергей Шойгу и мэр Москвы Юрий Лужков, до 30% голосов. La plupart des prévisions estimaient que la Russie Unie, dirigée par des politiciens éminents tels que le ministre de l'Intérieur Boris Gryzlov, le ministre des Situations d'urgence Sergei Shoigu et le maire de Moscou Yuri Luzhkov, pourrait recueillir jusqu'à 30% des voix.
Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого. Les décisions étaient prises à la suite de négociations opaques et une fois résolues les rivalités cachées entre bureaucrates, courtisans impériaux, politiciens et hauts gradés, décisions souvent déterminées par des pressions intérieures et extérieures, parfois violentes.
Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей. L'opposition est maintenant représentée en grande partie par des politiciens démocratiques professionnels réunis dans un vaste groupe de factions et qui ont supplanté les "Salvadores de la Patria" (les sauveurs de la nation) - groupe habitué à diriger l'opposition depuis les salles de réception des hôtels de la capitale.
Поскольку Гавел не получил политического образования в обычных политических школах, он часто чувствовал, что ему нет нужды проявлять уважение к правилам политической игры, и он часто показывал презрение к компромиссам и моральным упрощениям, практикуемым политиками. Du fait que M. Havel ne soit pas passé par les écoles politiques traditionnelles des partis, il a souvent cru qu'il n'était pas obligé de respecter les règles du jeu politique et il s'est souvent montré méprisant envers les compromis et les raccourcis des politiciens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.