Sentence examples of "положением" in Russian with translation "situation"

<>
Обычным положением дел является смешение разных версий человека а не какая-то одна версия La situation normale c'est d'avoir différentes versions d'hominidés vivant à la même époque, pas une seule.
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением. Les pays dont la situation financière se dégrade nettement sont le plus durement touchés par cette hausse des taux à long terme.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением. On n'imagine pas Franklin Roosevelt ou Ronald Reagan se laisser mettre dans une telle situation.
Важным фактором были сильные эмоции, вызванные военными вмешательствами в мусульманские страны под руководством США и положением палестинцев. L'un des facteurs critiques a été les émotions profondes provoquées par les interventions militaires dirigées par les États-Unis dans des pays musulmans, et par la situation des Palestiniens.
Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением. Au sermon du vendredi suivant, les femmes qui étaient assises dans la petite salle de la mosquée commencèrent à partager leur désarroi sur la situation.
Сопоставьте нарисованную нами картину с положением китайцев в Индонезии, стране, в которой все мирское и современное ассоциируется с политическим и культурным соответствием нации-государству. Mettez cette situation en contraste avec les Chinois d'Indonésie, un pays où tout ce qui est séculaire et moderne est associé à une conformité politique et culturelle avec l'état-nation.
С другой стороны долгосрочные процентные ставки в странах с более прочным финансовым положением - Франция, Германия и Финляндия - являются низкими как следствие "бегства в качество". En outre, les taux d'intérêt à long terme dans les pays qui ont des situations budgétaires plus fortes - France, Allemagne et Finlande - ont profité de taux faibles en conséquence d'une "fuite vers la qualité ".
Положение людей - или скорее борьба, связанная с их положением, периодически попадает в выпуски новостей, последний раз, когда в августе насилие нарушило при других обстоятельствах разумное и эффективное перемирие. La situation des Gazaouis - ou plutôt la lutte concernant leur situation - fait régulièrement la une des médias, tout dernièrement lorsque des violences ont mis fin au cessez-le-feu, largement suivi et en vigueur depuis août dernier.
Положение ухудшается с каждым днём. La situation empire de jour en jour.
Я оказался в затруднительном положении. J'étais dans une situation délicate.
Он находится в затруднительном положении. Il se retrouve dans une situation délicate.
"Она находилась в опасном положении". "Elle était dans une situation précaire."
Положение становилось всё хуже и хуже. La situation allait de pire en pire.
Одни военные действия могут только ухудшить положение. L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Leur situation, précaire depuis toujours, empira de façon impressionnante.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Европа не хочет оказаться в таком положении. L'Europe ne veut pas se trouver dans cette situation.
Так как же Комиссии выйти из положения? Alors comment aider le Commissaire à distinguer les différentes situations ?
Иными словами, европейские политики находятся в невозможном положении. En bref, les responsables politiques européens sont dans une situation impossible.
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении. Si cela se produisait, ce serait une situation difficile pour nous.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.