Sentence examples of "понятия" in Russian

<>
да и сами эти понятия станут ненужными. Ce type de concept sera obsolète.
Не имею ни малейшего понятия. Je n'en ai pas la moindre idée.
Первая - это трактовка понятия народонаселения. La première est vraiment la notion de population.
У индусов нет понятия заповедей, а потому Les Hindous n'ont pas le concept de commandements.
Понятия не имею, где я. Je n'ai aucune idée d'où je me trouve.
Далее, два я влекут за собой два понятия счастья. Les deux "moi"nous renvoient à deux notions du bonheur.
Так что мы наблюдаем расширение понятия среднего возраста. On constate donc une réelle extension du concept de l'"âge moyen".
Понятия не имею как сделать это, Je n'avais pas la moindre idée de comment j'allais m'y prendre.
Поэтому в иудаизме существует понятия любви и доброты, которые очень важны. Et donc, il y a aussi, dans le judaïsme, cette notion d'amour et de gentillesse qui deviennent très importants.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
Ты понятия об этом не имеешь. Tu n'en as pas la moindre idée.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
И так, мы используем глаза и подключаем свои понятия. Donc vous avez l'oeil, et puis vous tombez dans les concepts.
Понятия не имею, о чём вы. Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости. Les recherches de ces dernières années ont montré à quel point la notion d'équité était importante et ancrée.
Косово часто приводят в качестве контрольного примера для понятия "гуманитарного" вмешательства. Le Kosovo joue souvent le rôle de conflit-test pour le concept d'intervention "humanitaire."
Понятия не имею, почему это так. Je n'ai aucune idée pourquoi il en est ainsi.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. Mais sans aucune notion de partage du pouvoir, ces négociations sont plus facile à dire qu'à faire.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества. Les hypothèses, qui se compensent, des systèmes inquisitorial et accusatoire, reflètent l'ambiguïté du concept d'imposture scientifique.
Мы понятия не имеем о механизме. On a aucune idée du mécanisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.