Sentence examples of "последовавших" in Russian

<>
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий. Les sociétés des Amériques ont été érigées par les conquêtes européennes des populations indiennes, et par la division raciale et ethnique qui a suivi.
А после последовавших за этим воздушных ударов США по Ираку в декабре 1998 года эта надежда уменьшилась еще больше. Dans la mesure où cette résolution introduite par le Royaume-Uni était censée recentrer le débat sur l'Iraq au sein du Conseil de sécurité après le retrait des observateurs onusiens et les attaques aériennes américaines qui s'en suivirent en décembre 1998, tout espoir de progrès sur la question iraquienne reste minime.
Год спустя после массового убийства в г. Годхра и последовавших за этим анти-мусульманских погромов в штате Гуджарат Индия снова пьет из своей отравленной чаши - испорченной демократии с примесью религиозного фашизма. Un an après le massacre de Godhra et les pogroms anti-musulmans qui l'ont suivi dans la province de Gujarat, l'Inde s'abreuve au calice empoisonné d'une démocratie viciée, teintée de fascisme religieux.
В последовавших полётных испытаниях, которые были настолько просты и безопасны, насколько возможно, он всё же достиг цели, необходимой нам для продвижения программы далее и завоевания так необходимого нам доверия наших будущих клиентов, авиационного сообщества в целом и органов, регулирующих использование самолётов, особенно в США. Le vol test qui a suivi était le plus élémentaire et le moins risqué possible mais il a tout de même accompli ce qui était nécessaire pour la prochaine étape et pour gagner en crédibilité au sein de notre marché éventuel, la communauté de l'aviation, et auprès des régulateurs qui régissent l'utilisation du design d'avion, particulièrement aux États-Unis.
Ее роль частично является следствием рождения КПК в 1921 г. из насилия и хаоса, последовавших за падением за девять лет до этого династии Цин, а также трех десятилетий гражданской войны и последовавшей за этим японской колонизации, продолжавшейся, пока в 1949 г. партия не пришла к власти. Ce rôle s'explique en partie par la naissance du PCC en 1921 dans le contexte de violence et de chaos qui avait suivi l'effondrement de la dynastie des Qing neuf ans plus tôt, ainsi que les trois décennies de guerre civile et la colonisation japonaise que le pays a connues avant que le parti ne prenne le pouvoir en 1949.
За мной никто не последовал. Personne ne m'a suivi.
Вторая интифада с волнами атак террористов-смертников, которые унесли жизни сотен невинных граждан, последовала за израильской концессией, предложенной в 2000 году на саммите в Кэмп-Дэвиде. La deuxième Intifada, avec ses vagues d'attentats suicides terroristes responsables d'hécatombes causant la mort de centaines de civils innocents, a succédé les concessions Israéliennes proposées en 2000 au Sommet du Camp David.
Вам лучше последовать его совету. Vous feriez mieux de suivre son conseil.
В отличие от многих стран Латинской Америки, в которых популистские волны последовали за либеральными реформами 1990-х годов, в Чили главным зачинщиком стала коалиция, еще больше ориентированная на рынок. A l'inverse de nombreux pays d'Amérique Latine, dans lesquels les populistes ont souvent succédé aux gouvernements libéraux des années 90, le principal challenger au Chili est une coalition pro-marchés.
Вам лучше последовать её совету. Vous feriez mieux de suivre son conseil.
Тебе лучше последовать его совету. Tu ferais mieux de suivre son conseil.
Египет может последовать за ними. Et l'Egypte pourrait suivre.
Тебе лучше последовать её совету. Tu ferais mieux de suivre son conseil.
Вам стоит последовать его совету. Vous devriez suivre son conseil.
Тебе стоит последовать его совету. Tu devrais suivre son conseil.
Я захотел последовать и этому правилу. Du coup, j'ai voulu suivre cette règle.
Другим странам стоит последовать данному примеру. D'autres nations devraient suivre cet exemple.
Вскоре этому примеру последуют и другие. D'autres pays vont bientôt les suivre.
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов. Une série de déclins dans les autres pays a immédiatement suivi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.