Sentence examples of "представлений" in Russian

<>
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе. Cela était dû à une différence fondamentale dans nos idées sur le choix.
Мало было сделано для того, чтобы нарушить сложность структуры, не говоря уже о том, чтобы заполучить значительную общественную поддержку среднесрочных представлений, надежной стратегии внедрения и набора мер, которые адекватны ближайшей задаче. Peu de choses ont été faites pour déconstruire la complexité structurelle, sans parler de gagner un soutien public en faveur d'une vision de moyen terme, une stratégie d'implémentation crédible et un ensemble de mesures adéquates pour mener à bien la tâche en question.
"Там, за пределами представлений о грехе и праведности есть поле. "Au delà des notions de bien-faire et de mal-faire, il y a un champ.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе. Ce que je soutiens, ce n'est pas que nous devrions laisser tomber nos idées sur le succès.
Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают. Ce que j'aime dans cette image c'est quelle est faite de concepts, elle explore nos visions du monde et elle nous aide - elle m'aide de toute façon - à voir ce que les autres pensent, pour voir d'où ils viennent.
Путин, заявляют они, отказался от традиционных российских представлений о безопасности и ничего не получил от Запада взамен. Ils prétendent que Putin a a cédé les notions traditionnelles de sécurité de la Russie et n'a rien reçu de l'Ouest en retour.
Но работающие женщины гораздо более склонны к принятию вдохновленных феминизмом идей и отказу от традиционных представлений о браке. Il est toutefois vrai que les femmes qui travaillent adoptent plus volontiers des ordres du jour féministes et rejètent plus facilement les idées conventionnelles sur le mariage.
в результате, у НАТО и ООН нет никаких ясных представлений о том, когда и как они должны уйти. en conséquence, l'OTAN et l'ONU n'ont pas d'idée claire sur le moment ni sur la façon dont ils doivent tous deux se retirer.
Но в то время, как у нас есть множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том, как космос звучит. Mais alors que nous avons une compréhension visuelle extraordinairement éclatante de l'espace, nous n'avons aucune idée du bruit que fait l'espace.
Вот такое представление о масштабах. Voilà, vous avez une idée de la taille.
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме. Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Il s'agit d'une représentation photographique, appelé Snapshots.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов. Votre notion de l'identité est déjà dépassée, OK, pour ces trois milliards de personnes.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета. Et voilà quelle serait la présentation de cette grands icône britannique appelée "Elizabeth."
Не имею об этом ни малейшего представления. Je n'en ai pas la moindre idée.
Мы думаем что получаем широкое представление о мире. Nous pensons avoir une vision large du monde.
Возьмём такое представление всей суши. Regardez cette représentation de toutes les terres émergées.
И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты. Et une fois de plus, nos notions d'individus en tant qu'êtres économiques on été bousculées.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации. La croissance explosive d'Internet a introduit des possibilités complètement nouvelles pour la recherche, la présentation et la diffusion de preuves.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Tout dépend de l'idée qu'on se fait de la nature humaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.