Sentence examples of "прибыль" in Russian with translation "gain"

<>
Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства. Les gains de l'innovation financière sont trop grands pour une intervention plus lourde.
Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков. Les pertes des banques se sont déjà produites, et leurs gains doivent maintenant se faire aux dépens des contribuables.
Аналогичным образом, их потенциальная прибыль от улучшенных торговых соглашений была потеряна после их присоединения к Европейскому Союзу. De même, les gains potentiels provenant de meilleurs accords commerciaux se sont épuisés lors de leur intégration dans l'Union Européenne.
Неослабевающая прибыль от производительности в сельском хозяйстве и добыче природных ресурсов сдерживала цены на товары потребления, особенно в 1980-х и 1990-х гг. Les gains permanents d'efficacité dans les secteurs de l'agriculture et de l'extraction des ressources naturelles ont fait baisser les prix des matières premières, surtout dans les années 1980 et 1990.
Как говорят многие экономические историки, торговые сети и прибыль, которую меркантилизм приносили Великобритании, могли сыграть критическую роль в начале промышленной революции в стране, случившийся около середины восемнадцатого века. Bon nombre d'historiens de l'économie avancent que les réseaux et les gains commerciaux que le mercantilisme a rapportés à l'Angleterre ont eu une influence notable sur le déclenchement de la révolution industrielle dans le pays au milieu du dix-huitième siècle.
История предполагает, что мировому технологическому буму все еще предстоит заявить о себе в полный голос, при этом производственная прибыль США, вероятно, распространится на весь мир, повышая темпы роста повсюду. L'histoire suggère que le boom technologique n'a pas complètement fini de jouer son rôle, et avec les gains de productivité américains prêts à irradier le monde entier, en faisant monter les taux de croissance partout.
Спекулянты переводят огромные суммы денег из Франции на приносящие высокие проценты местные депозитные счета, каждые три месяца получают не облагаемую налогом прибыль, а затем без всякого риска повторяют аналогичные операции. Les spéculateurs transfèrent des sommes d'argent énormes de la France vers des comptes de dépôts locaux portant des intérêts élevés, collectent leurs gains exonérés d'impôt tous les trois mois et font de nouveau le plongeon de garantie du découvert.
Согласно последним оценкам Всемирного Банка, полная либерализация торговли (включая либерализацию в области промышленных товаров и в самих развивающихся странах) принесет развивающимся странам мира чистую прибыль в 0.5% их дохода. L'estimation la plus récente de la Banque mondiale indique que la libéralisation totale du commerce (y compris dans la fabrication et le développement des nations elles-mêmes) produirait un gain net d'un demi-point de revenu pour les pays en développement.
Текущую систему, которая разрешает приватизированную прибыль от принятия на себя риска, связанного с использованием заёмного капитала для повышения прибыли, но национализирует убытки в случае провала, необходимо изменить, чтобы избежать эпизодических финансовых обвалов. Le système actuel, qui autorise que des gains substantiels ne bénéficiant qu'à un petit nombre soient produits par un niveau d'endettement élevé et très risqué, mais qui par ailleurs fait peser les pertes éventuelles sur l'ensemble de la société, doit être modifié afin d'éviter que d'autres débâcles financières ne surviennent épisodiquement.
Говоря прямо, крупные и прибыльные финансовые учреждения найдут способ, чтобы получить ту регулирующую систему, которую они хотят - систему, которая совместима с высокодоходной торговой суперструктурой, которая выходит за пределы требований по страхованию и пытается максимизировать краткосрочную прибыль. Autrement dit, les grosses institutions financières lucratives se débrouillent toujours pour avoir le système de régulation qu'elles désirent - un système en adéquation avec de grosses affaires très rentables, allant au-delà de ce que demandent leurs réserves et ne cherchant qu'à maximiser les gains à court terme.
Повышение качества питания младенцев и маленьких детей посредством развития кормления грудью и лучшего информирования матерей о питании, необходимом ребёнку в период отлучения от кормления грудью, будет выгодным шагом, прибыль от которого превзойдёт затраты в 5 - 7 раз. L'amélioration de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants (en favorisant l'allaitement et une meilleure connaissance de l'alimentation au moment du sevrage) serait des plus rentables, avec un gain cinq à sept fois supérieur au coût des mesures correspondantes.
Неспособность общественности определить направления инфляции означает, что вклады в долгосрочные облигации были ужасным инвестированием до 1980 г., когда инфляция была только немного ниже процентов, но прибыльным вложением после этого, когда падающая инфляция и высокие проценты гарантировали большую реальную прибыль. L'incapacité du public a reconnaître les tendances de l'inflation impliquait que les obligations à long terme représentaient un mauvais investissement jusqu'en 1980, quand l'inflation n'était qu'à peine supérieure aux revenus des obligations, et un investissement lucratif par la suite, quand l'inflation à la baisse et des rapports élevés garantissaient des gains réellement élevés.
Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США. Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États-Unis.
В широком бизнес-окружении остается возможность получения значительной прибыли от дальнейшего совершенствования. Des gains substantiels pourraient être obtenus par des améliorations dans le milieu des affaires dans son ensemble.
- Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков. - Nationaliser les pertes tout en privatisant les gains est plus inquiétant que les conséquences de la nationalisation des banques.
В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли. Dans le "Manifeste du parti communiste ", Marx et Engels ont écarté l'idée de la famille comme produit et protecteur d'un gain privé.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли. Le marché attire donc aussi des investisseurs qui ne sont pas tant intéressés par les matières premières que par les gains spéculatifs.
позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги. s'assurer que la Corée du Sud pourrait récupérer au moins une fraction de ces gains par le biais de la taxation.
Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал. Mais cette nouvelle forme de capitalisme, où les pertes sont collectivisées et les gains privatisés, est vouée à l'échec.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики. Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.