Exemplos de uso de "принятыми" em russo

<>
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. Si vous poussez les gens à prendre conscience de leurs décisions, des études montrent que vous les pousserez à prendre les plus mauvaises.
чтобы быть принятыми на конкурентном рынке". d'être acceptés par la concurrence du marché ".
Продемонстрировав замечательное самообладание в 1989 г., российские лидеры ожидали быть принятыми в Западный мир. Ayant fait preuve d'une modération remarquable en 1989, les leaders russes s'attendaient à être accueillis par l'Occident.
Крыс тестируют и аккредитуют в соответствии с принятыми международными стандартами работы с минами, так же как собаки проходят тесты. Ils sont testés et agréés conformément aux normes internationales d'action antimines, tout comme les chiens doivent passer un test.
Россия сегодня открыто заявляет о сферах интересов в пределах этих границ - что находится в прямом противоречии с обязательствами, принятыми во время Хельсинского процесса. Aujourd'hui, la Russie revendique ouvertement une sphère d'influence le long de sa frontière occidentale - en contradiction directe avec les engagements pris lors du processus d'Helsinki.
Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения. Toutes ces valeurs représentent des piliers acceptés de la stabilité politique et institutionnelle de l'Europe d'aujourd'hui et imposent un accord quasi unanime.
Если ознакомиться с решениями, принятыми в Брюсселе, сразу становится заметно, что Германия и другие богатые страны ЕС получили все ранее запрашивавшиеся ими стабилизационные механизмы и гарантии, так что у них не осталось никакой причины по-прежнему отказываться от мер по устранению кризиса, в том числе от соответствующих финансовых гарантий. Si l'on étudie en détail les décisions prises à Bruxelles, l'on ne peut que remarquer que l'Allemagne et les autres pays riches de l'UE ont reçu toutes les garanties qu'ils avaient exigées, dont les mécanismes de stabilité proposés, les plaçant dans une position où ils ne peuvent continuer à refuser les plans de résolution de la crise, accompagnés des garanties budgétaires appropriées.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство. Déposer les armes, renoncer à tout lien avec Al qaida et accepter de respecter les lois afghanes seront les préalables à poser à leur réintégration.
Все мы ежедневно принимаем решения. Nous prenons tous des décisions tous les jours;
Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования. Veuillez accepter mes sincères condoléances.
Его идиотское предложение было принято единогласно. Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений. Et nous avons des stratégies pour traiter ces décisions.
Примите выражение моей глубокой благодарности. Recevez l'expression de ma profonde gratitude.
Мы принимаем всех, кто приходит к нам. Les gens qui viennent à nous, nous les accueillons.
Он был принят в университет. Il a été admis à l'université.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
Мы принимаем ванну каждый день. Nous prenons un bain tous les jours.
Однако почему мы принимаем это? Mais pourquoi l'acceptons-nous ?
Вместо этого применение силы принимает новые формы. En fait, la force adopte de nouvelles formes.
С принятием Части II проекта договора - Хартии фундаментальных прав - можно немного повременить. L'examen de la partie II du traité constitutionnel, la Charte des droits fondamentaux, peut être remis à une date ultérieure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.