Sentence examples of "проблемам" in Russian

<>
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. Réformer implique de traiter quatre problèmes clés.
Так вот, вернёмся к проблемам. Donc ces questions.
Я бы вернулся обратно к центральным проблемам. Je reviendrais au problème central.
Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам. Les principaux acteurs mondiaux prennent enfin la question au sérieux.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. Une vague nationale de construction d'autoroutes s'ajouta à nos problèmes.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы. Donc, comme vous le voyez, les gens s'intéressent aux questions de bien et de mal.
В-пятых, к этим "старым" проблемам нужно добавить новую: Cinquièmement, ajoutons un nouveau point à ces "anciens" problèmes :
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе. Ce point de vue tend à encourager non seulement une tendance à l'isolement, mais aussi à soulever de graves questions quant à l'avenir.
В заключение, исторические разногласия могут привести к новым проблемам. Enfin, les problèmes historiques pourraient resurgir et provoquer de nouvelles tensions.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам. De manière générale, ces élections représenteront sans doute plus un vote de protestation sur des questions nationales qu'autre chose.
К сожалению, ожирение нельзя отнести к проблемам чисто американским. Malheureusement, l'obésité n'est pas seulement un problème américain.
Лишь в этом случае возможна выработка общего подхода к таким важнейшим проблемам как, например, энергетическая безопасность. Ce n'est que par ce bais qu'une démarche collective pour traiter les questions urgentes, par exemple l'approvisionnement énergétique, sera possible.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Пословица "Унция для профилактики стоит фунта для лечения", очень конкретно относится к проблемам с денежно-кредитной политикой. "Mieux vaut prévenir que guérir" est un adage qui s'applique tout particulièrement aux questions de politique monétaire.
А это может привести ко всевозможным проблемам со здоровьем. il détruit les cellules de l'hippocampe et la mémoire, et peut conduire à toutes sortes de problèmes de santé.
Это не очень хорошая основа для будущего сотрудничества между богатыми и бедными странами по таким проблемам, как изменение климата. Ce n'est pas une bonne base pour une future coopération entre pays riches et pays pauvres sur des questions comme le réchauffement climatique.
По многим жизненно важным мировым проблемам существуют прямо противоположные мнения. Des divergences demeurent encore sur de nombreux problèmes globaux.
Политические заявления по выявленным проблемам были бы зарегистрированы в качестве международных соглашений Организацией Объединенных Наций, что обеспечило бы им обязательную юридическую силу. Enregistrées comme traités internationaux aux Nations unies, les déclarations politiques sur des questions définies deviendraient des instruments juridiques contraignants.
В заключение скажу, что мы подходили к проблемам с инженерной точки зрения. Donc, laissez-moi terminer en disant que nous avons réfléchi à ça comme une sorte de problèmes de conception.
Европейская Конституция имеет мало отношения ко всем этим проблемам, но большинство французов начало подвергать сомнению стратегию, которая долго маскировала падение статуса Франции. La Constitution européenne n'a rien à voir avec ces défis, mais une majorité de Français remet maintenant en question la stratégie qui a longtemps masqué le déclin de statut de la France.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.