Sentence examples of "продемонстрируют" in Russian
Это случится только в том случае, если все основные страны-участники торговли продемонстрируют стремление играть по правилам.
Cela se produira uniquement quand les principaux pays commerçants font la preuve d'un engagement à jouer selon les règles.
Так что, если демократы продемонстрируют минимум сострадания, чувствительности и реализма, они могут рассчитывать на 7%-е преимущество в голосах избирателей.
Par conséquent, si les démocrates font montre d'un minimum de compassion, de sensibilité et de réalisme, ils peuvent compter sur un avantage de 7% dans le vote populaire.
Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики.
Pour vaincre leur opposition, il fallait construire une coalition à l'intérieur du parti, discréditer l'idéologie communiste et rechercher le soutien de l'opinion publique - Deng a fait tout cela.
Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы.
Une plus grande prévisibilité et clarté dans le système de propriété est susceptible d'apporter des bénéfices économiques, de rassurer les investisseurs internationaux et de prouver la détermination des dirigeants à poursuivre d'autres réformes économiques.
Эти инициативы продемонстрируют лидерам стран Латинской Америки, что, несмотря на видимость обратного, включая последний саммит глав американских государств, президент Буш и США не совсем забыли об их регионе.
Ces initiatives transmettront le message aux dirigeants latino-américains qu'en dépit des apparences, notamment du dernier Sommet des Amériques, la région n'est pas complètement négligée par le président Bush et les États-Unis.
Реальный вопрос заключается не в том, может ли капитализм выжить - может - а в том, продемонстрируют ли мировые лидеры то руководство, которое необходимо для того, чтобы вывести его на его следующую ступень развития по мере того, как мы выходим из нашего сегодняшнего серьезного положения.
Il ne s'agit pas de se demander si le capitalisme est capable de survivre - il en est capable - mais si les dirigeants de la planète feront preuve du leadership qu'il faudra pour l'accompagner vers la phase suivante, dès que nous serons sortis de nos difficultés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert