Sentence examples of "протестующие" in Russian

<>
После 1968 года западные протестующие студенты постепенно вошли в политические и интеллектуальные учреждения своих стран. Après 1968, les étudiants protestataires occidentaux intégrèrent peu à peu l'establishment politique et intellectuel de leurs pays.
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного: À un premier niveau, les manifestants d'aujourd'hui réclament peu :
Не так давно протестующие распевали это во время траурных митингов по случаю годовщины смерти Великого Аятоллы Хусейна Али Монтазери в последние дни 2009 года. Plus récemment, dans les derniers jours de 2009, les protestataires l'ont scandé lors des funérailles du Grand Ayatollah Hussein Ali Montazeri.
Ни в одной из арабских монархий протестующие не требовали головы короля, их требования - ограничить абсолютную власть, а не положить конец монархии. Il n'y a pas un seul pays arabe dans lequel les manifestants demandent la tête du roi, ils réclament seulement une limitation du pouvoir absolu, pas la fin de la monarchie.
Все студенты протестовали против войны. Tous les étudiants protestèrent contre la guerre.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима. Les passages à tabac et mises à mort de protestataires, filmés et relayés dans le monde entier, ont jeté le discrédit sur les prétentions religieuses qu'affiche le régime.
Шведы в этот момент протестуют. Ce que font les Suédois maintenant, c'est protester.
Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени. Nous ne nous sentons pas plus en sécurité quand on tue des civils protestataires en notre nom.
Они протестуют до сих пор. Ils protestent toujours.
Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими. En outre, plusieurs personnalités importantes appartenant au Parti de la Justice et du Développement, ou proches de celui-ci, ont fait part de leur volonté de nouer un dialogue avec les protestataires.
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно. De grandes organisations scientifiques ont protesté sans résultat.
Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным. Aziz s'est toutefois opposé à la protestation anti-hindoue, et il a même trouvé qu'un groupe de protestataires anti-musulmans du Royaume-Uni faisait preuve d'une approche plus civilisée.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Премьер-министр Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак послали отличных воинов в толпу агрессивных протестующих моряков и думали, что они победят. Le premier ministre Netanyahu et le ministre de la Défense Ehoud Barak ont détaché des soldats d'élite contre un groupe de protestataires hostiles à bord de bateaux et ont cru qu'ils allaient gagner.
Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей. Malheureusement, les familles sont souvent les dernières à protester contre l'exploitation de leurs enfants.
Многие представители элиты даже направили свой гнев на иностранные СМИ, якобы за то, что они искажают истину, чрезмерно раздувая недовольство протестующих. Une grande partie de ces élites se sont retourné contre les médias étrangers, accusés d'avoir détourné la vérité en accordant trop d'importance aux revendications des protestataires.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise.
Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства. Les affrontements devant la mosquée de Médine ont donné lieu à une série de manifestations sans précédent devant les ambassades d'Arabie saoudite à Londres, Berlin, et La Haye, au cours desquelles les protestataires ont demandé l'indépendance pour les chiites saoudiens.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны. Ils protestent, signent des pétitions et participent à des émeutes locales lorsque tous les autres moyens sont épuisés.
Аналогично, хотя Фокса и можно покритиковать за то, что не "прижал к ногтю" протестующих и разрушительную, экстремистскую оппозицию, он никогда не прибегал к кровавым репрессиям, которыми "прославилось" большинство его предшественников. De même, bien que l'on puisse reprocher à Fox de ne pas avoir fait taire les protestataires et une opposition extrémiste et perturbatrice, il n'a jamais eu recours à la répression sanglante qui a rendu célèbre la plupart de ses prédécesseurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.