Sentence examples of "работал" in Russian with translation "fonctionner"

<>
Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог. Le site a parfaitement fonctionné comme moyen bidirectionnel de communication.
Случай, когда этот подход в биологии действительно работал - была микробная теория болезней. Voici encore un cas où le paradigme théorique en biologie a vraiment fonctionné - c'était la théorie du germe de la maladie.
Мы должны сделать так, чтобы рынок работал на них и их семьи. Il nous appartient de faire en sorte que les marchés fonctionnent en leur faveur et pour le bien de leur famille.
И он использовал это, как комплектующую часть механизма, который работал как имитатор полета. Et il l'a utilisée comme partie informatique d'un mécanisme qui faisait fonctionner un simulateur de vol.
Чтобы метод работал, в его основе должно быть влияние людей друг на друга. Le point clé est que, pour que cela fonctionne, il doit y avoir de l'influence interpersonnelle.
И это был прекрасный день в городе, и самое необыкновенное в этом было то, что город работал. Et ce fut une belle journée en ville, et chose incroyable, la ville fonctionnait.
И так далее по кругу, по кругу, по кругу, так же, как ВПК работал уже давным давно. Et le système continue indéfiniment, de la même façon que les complexes militaires et industriels fonctionnaient, il y a longtemps.
Чтобы такой механизм работал хорошо, надо увязать отчисления, получаемые рейтинговыми агентствами, то есть их компенсацию, с соответствующей оценкой их работы. Pour qu'un tel système fonctionne, il doit mettre en rapport le nombre de tâches assignées gagnées par les agences, et donc leur compensation, avec les mesures appropriées à leur performance.
На другой стороне земного шара Терминал 3 в Пекине, который полностью открылся всего на день раньше Терминала 5, работал почти без сбоев. De l'autre côté du monde, le Terminal 3 de Beijing, dont l'ouverture complète a eu lieu juste un jour avant celle du Terminal 5, fonctionne quasiment sans anicroche.
Для того чтобы рынок работал, чтобы раздавались соответствующие сигналы, указывающие, где следует эффективно размещать ресурсы, инвесторы должны получать как можно больше информации. Pour que les marchés fonctionnent, pour que les signaux appropriés visant à allouer efficacement les ressources soient fournis, les investisseurs doivent recevoir autant d'informations que possible.
Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране. Lors de la désintégration violente de la Yougoslavie, les belligérants n'ont jamais frappé ou occupé le réacteur de recherche serbe fonctionnant à l'uranium enrichi, utilisable pour fabriquer des armes nucléaires.
Таким образом, можно ли сделать так, чтобы ПСР работал в пользу структурных реформ, а не против них, не отказываясь от подхода ПСР, основанного на правилах? Ainsi, peut-on faire fonctionner le Pacte au bénéfice des réformes structurelles plutôt qu'à l'encontre de ces dernières, sans abandonner l'approche règlementaire du Pacte ?
Но, пока послевоенный институциональный порядок в Западной Европе работал, по историческим меркам, почти изумительно хорошо, избиратели сузили свое поле зрения и сконцентрировались на более частных заботах. Tandis que l'ordre institutionnel de l'Europe de l'ouest de l'après-guerre a fonctionné miraculeusement bien en termes historiques, les électeurs ont des vues plus étroites et s'attachent à des questions plus personnelles.
Большинство из вас знает меня по тем временам, когда я работал в Palm и Handspring, хотя я также возглавляю некоммерческий научно-исследовательский институт - Редвудский неврологический институт в Менло-Парке, мы изучаем теоретическую неврологию и то, как работает неокортекс. La plupart d'entre vous me connaissent par mon travail chez Palm et Handsprings, mais je gère aussi un institut de recherche à but non lucratif, appelé "Redwood Neuroscience Institute", à Menlo Park, où on étudie la neuroscience théorique et comment fonctionne le néocortex.
Инвесторам не следует волноваться - они приводят доводы -потому что нынешний спасательный механизм, Европейский механизм финансирования финансовой стабильности (EFSF), работал до сих пор без какого-либо фактора риска для держателей облигаций, и его будут продолжать применять до 2013 года. Les investisseurs ne devraient pas s'inquiéter, disent-elles, parce que le mécanisme de sauvetage actuel - la Facilité européenne de stabilité financière (FESF) - a pour l'instant fonctionné sans occasionner de pertes pour les obligataires et continuera à le faire jusqu'en 2013.
Так работает зеркальная нейронная система. Voilà comment le système de neurones miroirs fonctionne.
Объясните, пожалуйста, как работает душ? Expliquez comment faire fonctionner la douche ?
В номере не работает телефон. Dans ma chambre le téléphone ne fonctionne pas.
В номере не работает телевизор. Dans ma chambre le poste de télévision ne fonctionne pas.
Она работает и на iPhone. Il fonctionne aussi sur l'iPhone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!