Verwendungsbeispiele von "разведку" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность. Pour cette école de pensée, il faut donc traverser la tempête en mettant fin aux politiques qui attisent la colère et la frustration, tout en améliorant les capacités de renseignement et de défense.
Пока СССР не начинал военных действий, политика сдерживания, полагавшаяся на экономический "кнут и пряник", конкуренцию в мировом коммунистическом движении, разведку и дипломатию, а также пропаганду жизнеспособности капиталистических демократий, гарантировала безопасность. Tant que l'URSS n'organisait pas d'attaque militaire, la dépendance de l'endiguement vis-à-vis de la carotte et du bâton économiques, la compétition au sein même du mouvement communiste mondial, les services de renseignements et la diplomatie, ainsi que la vitalité des démocraties capitalistes garantissaient la sécurité internationale.
Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата. Le président a autorisé la prospection pétrolière dans des réserves naturelles et a systématiquement nié les preuves scientifiques du changement climatique.
Скорее всего, другие инструменты стратегии, включая разведку, работу полиции и дипломатию, будут играть более значительную роль в любой эффективной стратегии. Une politique efficace repose pour l'essentiel sur d'autres instruments, comme le renseignement, le travail policier et la diplomatie.
Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане. Le plus gros défi de l'Argentine aujourd'hui est de tenter de regagner son autonomie énergétique par des investissements significatifs dans la prospection souterraine ainsi que maritime dans l'océan Atlantique.
За последнее десятилетие разведанные запасы YPF значительно уменьшились, как и у большинства нефтяных компаний, работающих в Аргентине, так как инвестиции в разведку значительно сократились. Dans la décennie écoulée, les réserves de YPF ont diminué de manière significative, tout comme celles de la plupart des compagnies opérant en Argentine, du fait d'une forte diminution des investissements de prospection.
Секция 1А была центром военной разведки. Le Niveau 1A était le centre de renseignement militaire.
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. Chávez sait bien que sa sécurité personnelle dépend de la protection permanente des services de renseignements cubains.
Важный вопрос состоит в том, является ли решение аргентинского правительства национализировать 51% акций YPF лучшим способом восстановить самодостаточность добычи нефти и газа, а также привлечь капитал, необходимый для разведки и разработки обычных запасов. La question importante est de savoir si la décision du gouvernement argentin de nationaliser 51% des parts de YPF est la meilleure manière de retrouver cette autonomie dans la production du pétrole et du gaz, et d'attirer les capitaux nécessaires à la prospection et au développement de ressources conventionnelles.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра. Une autre question compliquant encore la situation est celle de la découverte de pétrole à proximité des côtes chypriotes.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange.
Публикации Wikileaks "недоработанного" доклада разведки США из Афганистана подтвердили то, что уже давно подозревали. Les publications de rapports bruts des services de renseignements américains sur l'Afghanistan sur le site Wikileaks ont confirmé ce qui se suspectait depuis longtemps.
Багдад неоднократно обвинял режим Ассада в способствовании перекачиванию иракских фондов в руки мятежников, а также недавно уведомил Сирию об обнаружении фотографии высокопоставленного представителя сирийской разведки с боевиком-исламистом на теле последнего в Фаллудже. Bagdad a sans cesse accusé le régime de M. Assad de laisser circuler les fonds irakiens acheminés vers les insurgés et a récemment informé les Syriens de la découverte d'une photographie montrant un haut responsable de l'espionnage syrien en compagnie d'un combattant islamiste, photo trouvée sur le corps de ce dernier à Fallujah.
Партия PML-Q, созданная в 1999 органами разведки Пакистана, сегодня политически мертва. Le PML-Q, crée en 1999 par les services de renseignement pakistanais, est politiquement fini.
Последний раунд сосредоточился на предполагаемых операциях влиятельной спецслужбы пакистанских вооруженных сил - межведомственной разведки (ISI) - в Соединенных Штатах. Le dernier épisode a porté sur les activités supposées du puissant service de renseignements de l'armée pakistanaise, l'Inter-Services Intelligence (ISI), sur le territoire des Etats-Unis.
силы внутренней безопасности, революционные комитеты и, в меньшей степени, аппарат безопасности Джамахирии (внешняя разведка). les forces internes de sécurité, les comités révolutionnaires et dans une moindre mesure, le Jamahiriya al-Mukhabarat (service de renseignement extérieur).
Опираясь на действия вооруженной охраны, он основал сильную службу внутренней разведки и полицию, которые одновременно эффективны и жестоки по своей тактике. Pour ce qui est des opérations de sécurité armée, il a doté le pays de services de renseignements et de forces de police d'une grande puissance, aux méthodes à la fois efficaces et brutales.
"вне страны проводятся операции [вооруженных сил и разведки] без ведома правительства или его приказов. "des opérations [militaires et de renseignement] sont menées en dehors du pays sans que le gouvernement ne soit mis au courant ou en ait donné l'ordre.
Полный контроль над судебной властью, аппаратом разведки и военными создает непобедимый образ Хаменеи перед его всеми политическими фракциями или избранными чиновниками. Khamenei, qui exerce un contrôle entier sur le pouvoir judiciaire, les services de renseignements et le bras armé de la République islamique donne l'impression d'être invincible face aux factions politiques ou aux responsables élus.
Диксон утверждает, что Хана пытали, хотя "правительство заявляет, что к нему применялись "подходы и методы разведки". D'après Dixon, Khan a été torturé mais le gouvernement qualifie le traitement qui lui a été infligé de "source ou méthode de renseignement ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!