Usage examples of "реки" in Russian with translation to French

<>
Translations: all207 rivière104 fleuve43 cours d'eau9 other translations51
Палестинского государства не может быть без договоренностей по Западному берегу реки Иордан. Il ne peut y avoir d'État palestinien sans résoudre le problème des colonies en Cisjordanie.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Comme il a fallu un Richard Nixon pour aller en Chine, il faut un Nétanyahou pour imposer un accord de paix qui exige un retrait de la plupart des colonies israéliennes en Cisjordanie.
Если вы не верите мне, то посетите Западный берег реки Иордан и посмотрите, например, как предложенный Израилем план пригородного развития восточного Иерусалима пронзает сердце палестинской территории в направлении Мертвого моря. Si vous ne me croyez pas, visitez la Cisjordanie et constatez par vous-même comment le développement proposé de Jérusalem Est empiète sur le coeur du territoire palestinien en direction de la Mer morte.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил. De plus, un État palestinien devrait comprendre non seulement la bande de Gaza et la Cisjordanie, mais devrait également satisfaire les principaux partis politiques de chaque camp.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Ces deux groupes ont réussi à cohabiter de façon acceptable depuis plus de 60ans, faisant face de manière relativement digne à l'enfer du terrorisme et de l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире. L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства. Bien que les tirs de roquettes de Gaza aient tué environ 30 Israéliens depuis 2004, Israël a été épargné par les attentats suicides, notamment grâce à la barrière de séparation qui empiète sur la Cisjordanie, le morceau principal de ce qui pourrait être un état palestinien, et qui protège les colonies juives qui continuent de s'étendre malgré leur illégalité en matière de droit international.
Вот что мы строим с левой стороны реки. Voilà donc ce que nous construisons à partir de la rive gauche.
Все началось в Эфиопии, в долине реки Аваш. Nous avons tous commencé dans la vallée de l'Awash, en Éthiopie.
войн за водные ресурсы, как в регионе реки Инд. Comme des guerres pour l'eau, comme dans la vallée de l'Indus.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен. Cette ville montagneuse, située sur les rives de la Kunhar, a été détruite.
Я вбивал каждую сваю, борясь с течением реки, доска за доской. J'ai enfoncé les pieux contre la marée du sable, planche par planche.
Например, я могу воспользоваться одним из своих инструментов и вырезать новые реки. Par exemple, je pourrais utiliser mes outils ici et là, pour par exemple changer les rivages.
Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них. Je suis resté là pendant deux mois sans en voir un.
А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы. Et maintenant regardez toute cette rive, et voyez comme la synchronisation est précise.
Что-бы дать вам понять на что это похоже, скажу, что это как галька на дне реки. Pour vous donner une idée, c'est comme si vous regardiez un caillou dans un courant.
Вечером 11 июня, 2003 года он взобрался на ограждение Манхэттэнского моста и прыгнул в глубокие воды реки. Dans la nuit du 11 juin 2003, il grimpa au sommet des grilles du pont de Manhattan et il sauta dans les eaux perfides qui coulaient sous le pont.
Он также не замалчивает некоторую напряжённость в отношениях с израильским правительством касательно поселений на западном берегу реки Иордан. Il n'est pas non plus intimidé par un conflit limité avec le gouvernement israélien au sujet des colonies en Cisjordanie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!