Sentence examples of "сильное" in Russian

<>
Внезапно появляется большое, сильное государство. Tout à coup, on a le gros, le fort Etat central.
Политические границы имеют сильное влияние на экономику и культуру региона. Les frontières politiques se répercutent fortement sur l'économie et la culture de la région.
Произошло сильное снижение цен на кофе. Il y a eu une forte baisse des prix du café.
Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние. Nous ne pouvons pourtant pas nier que l'incidence des technologies a été fortement ressentie un peu partout.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: Premièrement, une forte pression internationale :
Родители-иммигранты оказали сильное влияние на первое поколение детей и на их подход к выбору. "Les enfants de première génération ont été fortement influencés par l'approche de choix de leurs parents immigrés.
Сильное большинство также поддерживает идею демократической системы для Ирака. De fortes majorités défendaient également l'idée d'un régime démocratique pour l'Irak.
Европейская комиссия, несомненно, получила сильное предупреждение от Департамента по бюджетным вопросам Международного валютного фонда, экономисты которого тщательно каталогизировали плюсы и минусы НФО. La Commission Européenne a surement été fortement mise en garde par le département des Affaires Fiscales du Fonds Monétaire International, dont les économistes ont largement et précisément répertorié les pours et les contres de ces principes de taxation des transactions financières.
Сильное взаимодействие, ядерное взаимодействие, которое связывает ядра вместе, становится слабее. La force forte, la force nucléaire forte, qui colle les noyaux les uns aux autres, faiblit.
Левые, которые будут иметь сильное влияние на любое правительство "третьего фронта", непреклонно противятся экономической либерализации и стремятся к усилению, а не упрощению большого государственного сектора Индии. Les partis de gauche, qui pèseraient fortement sur un gouvernement de "Troisième Front", sont fermement opposés à toute libéralisation économique et souhaitent que l'immense secteur public indien se renforce, plutôt qu'il ne se déconcentre.
Сильное международное давление помогло быстро сдержать вторую войну в секторе Газа. De fortes pressions internationales ont permis de vite contenir la deuxième guerre de Gaza.
Мы можем повернуть картину в четырех измерениях и посмотреть на сильное взаимодействие, Et nous pouvons faire pivoter cette espace de charges à quatre dimensions pour mieux observer l'interaction forte qui a une belle symétrie hexagonale.
И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет. Et elles nous ont permis d'avoir une intuition forte si cette interaction va marcher ou pas.
И, наконец, изменения в Средней Азии могут иметь сильное влияние на интересы США. Enfin, les transitions en Asie centrale pourraient avoir un impact fort sur les intérêts étasuniens.
"Закон 2005 года, который поднял налог, создал сильное давление на компании, - объясняет Пьер Блан". "La loi de 2005, qui augmentait les contributions, a créé une pression forte sur les entreprises, explique Pierre Blanc."
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны. Ceci a contribué ŕ développer un fort sentiment d'identité avec la communauté politique sur tout le territoire.
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами. Seul un gouvernement israélien fort peut prendre les difficiles décisions nécessaires au succès des négociations avec les Palestiniens.
Я всецело выступаю за более сильное жесткое понуждение к достижению глобального соглашения по основным реформам. Je suis entièrement en faveur d'efforts plus gros, plus forts, afin parvenir à un accord mondial sur certaines réformes fondamentales.
США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции. Les États-Unis devraient former un gouvernement fort et uni plutôt que de consolider les milices sectaires.
По этой причине американские дипломаты оказывают сильное лобби ОБСЕ, и Казахстан, в частности, имеет много шансов. Voilà pourquoi les diplomates américains exercent une forte pression pour que l'OSCE, et le Kazakhstan en particulier, aient une chance d'agir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.