Sentence examples of "создании" in Russian with translation "création"

<>
Они заинтересованы в создании культуры, просто традиции. Et ils s'intéressent à la création de culture, de la tradition pure.
Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес. Dans ce sens, les gens présents ici ont participé à la création de nombreux miracles.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже. Des rumeurs se répandent sur la création d'un gouvernement fantôme par des extrémistes à Paris.
Подразумевалось, что само объявление о создании фонда удержит спекулятивную атаку. L'annonce même de la création de ce fond visait à dissuader toute attaque spéculative.
Наряду с Люксембургом, они были важным фактором в создании ЕВС. Avec le Luxembourg, ils ont constitué un facteur important de création de l'UEM.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности. A la création de l'euro, beaucoup se sont inquiétés de sa viabilité à long terme.
Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека. Donc tout cela est dans la création de contenu, de pertinence, une expression humaine basique.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом. Le traité portant création de la CPI stipule explicitement que les chefs d'État ne bénéficient d'aucune immunité.
Также ободряет то, что частные фонды акций заинтересованы в создании и финансировании новых кандидатов. Il est aussi encourageant que les fonds de pensions privés s'intéressent à la création et au financement de nouveaux entrants.
Повсюду считается, что русские должны поддерживать что-то, не принимая участия в создании этого. Partout les Russes sont censés soutenir quelque chose sans prendre part à sa création.
Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть. Il y a des histoires de création et de perte, de mort et de résurrection, et d'obstacles à surmonter.
Она спонсирует инновации в создании новых средств и услуг, а также их доставки и предоставления. Elle finance l'innovation dans la création de nouveaux outils et services, et leur mise en oeuvre.
Но начиная с восстания 1987 года (Интифада), сторонники Ясина объявили о создании Исламского Движения Сопротивления. Avec le soulèvement (Intifada) de 1987, les partisans de Yassine annonçaient la création du mouvement de résistance islamique.
Я думаю, мы должны оказывать поддержку при создании коммерческих организаций, да и просто поддерживать друг друга. Je pense que nous avons aussi besoin de soutenir les créations d'entreprises et de nous assurer que les femmes s'entre-aident.
Однако история показывает, что политические предприниматели и либеральные католические интеллектуалы сыграли ключевую роль в создании христианской демократии. Mais l'histoire montre que des pionniers politiques et des intellectuels libéraux catholiques ont joué un rôle déterminant dans la création de la démocratie chrétienne.
Кредиты небольшим предприятиям сыграли ключевую роль в создании не только новых предприятий, но и целых отраслей промышленности. Les prêts aux petites entreprises ont eu un rôle crucial non seulement dans la création de nouvelles entreprises, mais dans l'apparition de nouvelles industries.
Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками. Les pouvoirs émergents doivent participer à la création de ce nouveau système afin de garantir leurs soutiens actifs.
В ожидании выборов, которые должны состояться в 2007 году, правительство объявило о создании 47 новых избирательных округов. En prévision des élections de 2007, le gouvernement a annoncé la création de 47 nouvelles circonscriptions.
Когда гастарбайтеры из Марокко и Турции стали де факто иммигрантами, некоторые начали говорить о создании дополнительной мусульманской колонны. Quand les travailleurs venus du Maroc et de Turquie sont devenus de facto des immigrants, certains ont commencé à défendre la création d'un pilier supplémentaire, musulman celui-là.
И все же, человечеству необходимо искать какие-то новые пути в биотехнологиях, защите от радиации, создании искусственной гравитации. Pourtant, l'humanité doit chercher des nouvelles solutions dans les biotechnologies, la protection contre les radiations et la création d'une gravitation artificielle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.