Sentence examples of "со" in Russian with translation "depuis"

<>
С тех пор она со мной не разговаривала. Elle ne m'a pas parlé depuis.
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу. Les léopards de mer, depuis l'époque de Shackleton, ont eu une mauvaise réputation.
С тех пор он со мной не разговаривал. Il ne m'a pas parlé depuis.
Вроде того, что это - величайшее изобретение со времён. La plus grande invention depuis.
Но Украина очень сильно изменилась со времен Оранжевой Революции. Mais l'Ukraine a changé en profondeur depuis la Révolution orange.
С этого дня он со мной больше не здоровается. Depuis ce jour il ne me salue plus.
С тех пор она со мной больше не разговаривала. Elle ne m'a plus parlé depuis.
С тех пор он со мной больше не разговаривал. Il ne m'a plus parlé depuis.
Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии. Ce fut la pire crise mondiale depuis la grande Dépression.
Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме. Les Américains le savent bien depuis leur défaite au Vietnam.
Экономическое неравенство достигло предельного уровня, не фиксировавшегося со времен Великой депрессии. L'inégalité économique a atteint un niveau jamais vu depuis la Grande Dépression.
Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой. Depuis la fin de la guerre froide, l'Amérique est la seule super-puissance mondiale.
Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека. Et depuis l'Inquisition, nous avons géré ces problèmes au niveau des individus.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде. Mais certaines choses se sont produites depuis que cette idée de la nourriture a été établie.
Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз. Ils y ont été sollicités 14 fois depuis que l'Inde a conquis son indépendance.
Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления. On sait, depuis Napoléon "le Petit", qu'il s'agissait là d'une facilité de pensée.
Салман Рушди назвал ее "первой беженкой из Западной Европы со времен Холокоста". Salman Rushdie a dit d'elle qu'elle était "la première réfugiée d'Europe occidentale depuis l'Holocauste".
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. Troisièmement, les Etats-Unis traversent leur plus grave crise financière depuis la Grande dépression.
Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года. Eh bien, nous n'avons pas beaucoup progressé depuis 1908.
И, наконец, со времен предыдущего правления PRI изменилось в двух фундаментальных аспектах. Enfin, le PRI a évolué dans deux domaines fondamentaux depuis la dernière fois qu'il était au pouvoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.