Sentence examples of "спрашивают" in Russian

<>
А тебя вообще не спрашивают. On ne te demande pas l'heure qu'il est.
В которых спрашивают ваши реквизиты. Qui vous demande vos coordonnées bancaires.
Все всегда спрашивают меня об этом. Tout le monde me demande toujours ça.
Все спрашивают меня, каково это - быть дальтоником. Tout le monde me demande ce que ça fait d'être daltonien.
Когда людей спрашивают о двух разных работах: Si on demande à des gens de choisir entre ces deux métiers :
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя: Entretemps, les banquiers centraux de partout se demandent :
Но я должна вам сказать - все всегда спрашивают: Mais je dois vous dire - tout le monde demande toujours :
Меня часто спрашивают, скажи, чем тебя удивляет эта книга? On me demande souvent vous savez, qu'est-ce qui vous étonne à propos du livre?
Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему? Pourquoi, demandent-elles, devrions-nous montrer aujourd'hui de la compassion à son égard ?
Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди? L'opinion publique se demande si cette séparation avec son père est bonne pour le petit garçon.
Сейчас многие меня часто спрашивают, что я чувствовал в тот момент. Aujourd'hui les gens me demandent souvent quelle impression ça faisait.
Многие люди спрашивают, почему доллар до сих пор еще не рухнул. Nombreux sont ceux à se demander pourquoi le dollar ne s'est pas encore effondré.
Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы. On me demande sans cesse comment il se fait qu'il n'y ait ni pillages ni explosions de colère.
Но многие индийцы спрашивают себя, что такая политика даст Индии как цивилизации. Mais de nombreux Indiens se demandent ce qu'une telle politique apporte à l'Inde en tant que civilisation.
Порой меня спрашивают, кто был лучшим игроком или какой была лучшая команда. Parfois on me demande qui était le meilleur joueur que j'ai eu, ou la meilleure équipe.
Люди всегда меня спрашивают, где я черпаю идеи, как они ко мне приходят? Rires On me demande toujours, où trouvez-vous vos idées, comment viennent-elles?
Конечно, многие меня спрашивают, какого типа люди идут с тобой в такой поход? Et beaucoup de gens me demandent, Mais quel genre de personnes trouvez-vous pour des projets comme ça ?
И меня часто спрашивают, Как ты считаешь, почему столько много людей прочитали эту книгу? et on me demande souvent, pourquoi pensez-vous que tant de personnes l'ont lu?
Большинство активистов и комментаторов сейчас спрашивают, кто будет или кому следует быть следующим президентом. La plupart des militants et commentateurs se demandent aujourd'hui qui sera ou qui pourrait être le prochain président.
Но я вставила этот слайд, потому что меня часто спрашивают, есть ли в проекте животные. Mais je mets cette photo ici parce qu'on me demande souvent si il y a des animaux dans le projet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.