Sentence examples of "строится" in Russian

<>
Напротив моего дома строится новое здание. Un nouveau bâtiment est en construction en face de chez moi.
Честно говоря, всё строится на компромиссе. Je vais tout de suite vous dire, Il s'agit d'un compromis.
Экономика строится в основном на сельском хозяйстве. L'économie repose principalement sur l'agriculture.
Но на том же принципе строится решение проблемы "Температуры Mais c'est, en principe, la façon de résoudre le problème de la "fièvre d'origine inexpliquée".
В самых крайних случаях, сама система образования строится по принципу сегрегации: Elle se traduit dans les cas les plus extrêmes par une ségrégation dans le système éducatif même :
Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе. Ces personnes sont guidées par la conviction que les relations internationales sont des relations de puissance et non pas de droit.
Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. L'économie mondiale moderne repose sur un réseau complexe de connexions économiques internationales, et ces connexions sont directement menacées par la guerre.
Они только что избрали нового председателя Союза южноамериканских наций (УНАСУР), штаб-квартира которого строится в Кито, в Эквадоре. Ils viennent juste d'élire un nouveau président à la tête de l'Union des Nations de l'Amérique du Sud (Unasur), dont le siège est en cours de construction à Quito en Équateur.
Короче говоря, чем больше в стране устанавливается оборудования и строится инфраструктуры, тем больше работы есть у народа этой страны. En bref, plus un pays installe d'infrastructures et d'équipements, plus ses habitants disposent d'outils de travail.
Таким образом, приватизация социального страхования в условиях слабой кредитоспособности правительства может привести к действиям, подрывающим фундаментальные принципы, на которых строится эта пенсионная реформа, и неоправданному увеличению финансового бремени. En résumé, la privatisation de la sécurité sociale sous l'égide d'un gouvernement affaibli par un manque de crédibilité peut amener à trahir les principes fondamentaux à la base de la réforme des retraites et alourdir indûment la fiscalité.
И хотя военное планирование других стран региона не строится на враждебных намерениях Китая, такое планирование все же должно иметь место, свидетельством чему является австралийская Белая книга по вопросам обороны, и оно должно учитывать военные возможности основных игроков в этом регионе. Et bien que les projets de défense des pays de la région ne présupposent pas d'intentions hostiles de la Chine, ces plans doivent être établis - comme le démontre le récent Livre blanc sur la Défense de l'Australie - en tenant compte des capacités militaires des principaux acteurs régionaux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.