Verwendungsbeispiele von "стычек" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад. Pendant deux semaines, il y a eu pratiquement tous les jours des rapports faisant état de conflits entre les forces gouvernementales et la Renamo, les pires accrochages depuis l'accord de paix qui a été signé il y a plus de 20 ans.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы. Voilà en effet une situation à l'origine de considérables querelles entre les deux pays ces dernières années.
Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь. La plupart des accrochages ont eu lieu dans la province de Sofala, qui est située à plusieurs centaines de kilomètres au nord de Maputo, mais où se trouve Beira, le port d'où les sociétés minières, notamment Rio Tinto et Vale, exportent le charbon.
Если торговые трения действительно накалят ситуацию, то политики, принимающие решения, смогут вспомнить о сегодняшних "валютных войнах" как о незначительных стычках в гораздо более масштабной битве. Si les tensions commerciales devaient s'aviver, les dirigeants politiques pourraient considérer dans l'avenir la "guerre des devises" d'aujourd'hui comme une simple escarmouche dans une confrontation de bien plus grande ampleur.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. Pendant que les universités essaient de concevoir des cours sur la résolution des conflits, et que les gouvernements tentent de stopper les escarmouches à la frontière, nous sommes envahis par la violence, que ce soit la violence routière, la violence domestique, ou encore celle d'un enseignant qui bat à mort une étudiante parce qu'elle n'a pas fait ses devoirs, c'est partout.
И хотя значительных стычек удалось, в основном, избежать, нет никакой гарантии, что сторонники президента не выйдут с протестом на улицы в случае его поражения. Bien que la confrontation physique ait en grande partie été évitée, il n'existe aucune certitude que ses partisans ne descendront pas dans la rue en cas de défaite.
Аналогично, оказалась невозможной никакая сделка с оппозицией по поводу церемонии инаугурации - отсюда хаотические, гнетущие сцены стычек конгрессменов по этому поводу в их зале заседаний, в то время как Кальдерона в спешке препровождали через черный ход на церемонию. De même, il s'est avéré impossible de parvenir à un quelconque accord avec l'opposition en ce qui concernait la cérémonie d'investiture, d'où les scènes aussi chaotiques que déprimantes de membres du Congrès en train de se battre à la chambre, pendant que Calderón passait vite fait par une porte de derrière pour une cérémonie expédiée à la hâte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!